| Despite the authorities' determination to crush the uprising, it seems that students receive a growing popular support. | Несмотря на готовность властей подавить восстание, кажется, что студенты пользуются растущей поддержкой населения. |
| With this weakness in police investigations and judicial procedures, popular mistrust of or scepticism about these institutions have continued. | При таких недостатках в полицейском расследовании и судопроизводстве сохраняется недоверие или скептическое отношение населения к этим структурам. |
| The present political situation is characterized by wide popular support for President Aristide and few human rights violations. | Для нынешней политической ситуации характерна широкая поддержка президента Аристида со стороны населения и незначительное число нарушений прав человека. |
| Referendums and other forms of popular consultation were the appropriate means of ascertaining the wishes of the population of the Territories. | Надлежащим средством выяснения желаний населения территорий являются референдумы и другие форумы всенародных консультаций. |
| In some countries, near paralysis in the economic area has contributed to increasing popular dissatisfaction. | В некоторых странах практически полный паралич в экономической области способствовал увеличению недовольства среди населения. |
| The Government also stressed the importance of promoting awareness of environmental problems and had launched popular education programmes on environmental issues. | Правительство также подчеркивает важность повышения осведомленности об экологических проблемах, и оно развернуло программы просветительской деятельности среди населения по экологической тематике. |
| But this has not been popular with rural people for many reasons. | Эта политика не получила поддержки сельского населения по многим причинам. |
| It is also true that Governments must sometimes take the lead ahead of popular consensus. | Верно и то, что в отдельных случаях правительства должны играть направляющую роль в деле формирования консенсуса среди населения. |
| Because it represents an alternative to anarchy and war, it received wide popular support. | Поскольку он является альтернативой анархии и войне, он пользуется широкой поддержкой у населения. |
| A greater degree of decentralization for national coordinating bodies would help to facilitate popular grass-roots mobilization for the preparation or implementation of the NAPs. | Более высокая степень децентрализации национальных координационных органов способствовала бы облегчению мобилизации широких слоев населения на выработку и осуществление НПД. |
| We endorse the High Representative's approach of mobilizing a popular constituency for his reforms - that is, the people themselves. | Мы поддерживаем подход Высокого представителя, направленный на мобилизацию на проведение его реформ общественных сил, то есть самого населения. |
| He held a series of meetings with various popular national groups and civil sectors in the Kingdom. | Король провел ряд встреч с различными группами, пользующимися поддержкой населения на национальном уровне, и с представителями гражданского сектора. |
| We note with grave concern the Secretary-General's finding about popular alienation. | Мы с большой обеспокоенностью восприняли приведенные Генеральным секретарем данные о недовольстве населения. |
| It regards the popular consultation as an accurate reflection of the views of the East Timorese people. | Он рассматривает результаты всенародного опроса в качестве точного отражения мнений населения Восточного Тимора. |
| That climate was heightened during elections, popular uprisings and the recent army mutiny. | Обстановка насилия обострялась во время выборов, публичных выступлений населения и недавнего военного мятежа. |
| The involvement of Liberian fighters in the Ivorian conflict fuelled popular animosity towards refugees. | Участие либерийских бойцов в конфликте в Котд'Ивуаре подогревало враждебное отношение населения к беженцам. |
| In addition, these groups engage in popular education and sensitizing public opinion on the role of human rights within the process of national reconstruction. | Кроме того, эти организации занимаются информированием и просвещением населения относительно важности соблюдения прав человека на этапе восстановления страны. |
| Formal negotiations that exclude half the population from the political process have little hope of popular support or of sustainability. | Официальные переговоры, при которых половина населения исключена из политического процесса, имеют слабые надежды на народную поддержку и на то, чтобы оказаться прочными. |
| Local dispute resolution systems that are not sanctioned by law continue to receive popular support in the absence of a strong justice system. | В отсутствие сильной системы правосудия широкой поддержкой населения по-прежнему пользуется местная система урегулирования споров, не санкционированная законом. |
| Concrete steps and outreach in this regard would help to strengthen popular confidence in the process. | Конкретные шаги и разъяснительная работа в этом направлении могли бы способствовать повышению доверия к этому процессу среди населения. |
| It was also considered important to find ways to build broad popular support, which was a major challenge given the complexity of the problem. | Было сочтено важным также изыскать пути мобилизации широкой поддержки населения, что является серьезным вызовом с учетом сложности этой проблемы. |
| Postponement of the elections in Southern Kordofan could result in a delay of the popular consultations process currently scheduled for January 2011. | Отсрочка выборов в Южном Кордофане может привести к задержке опроса населения, намеченного на январь 2011 года. |
| As the first native ruler in the history of the country, Samuel Doe's government initially enjoyed great popular support. | Поскольку Сэмюэл Доу был первым коренным правителем в истории страны, его правительство первоначально пользовалось большой поддержкой населения. |
| Border demarcation, census results, elections, disarmament, demobilization and reintegration and preparations for the referendum and popular consultations remain key outstanding Comprehensive Peace Agreement issues. | Демаркация границы, результаты переписи населения, выборы, разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также подготовка к проведению референдума и общенародных консультаций остаются главными нерешенными вопросами, связанными с Всеобъемлющим мирным соглашением. |
| Parliament enacted fresh laws reflecting popular needs and ensuring popular accountability. | Парламент принял новые законы, отражающие потребности широких слоев населения и призванные обеспечить подотчетность перед общественностью. |