These are also among the most politically contentious issues and achieving consensual agreement on them will be difficult. |
Эти вопросы относятся к числу наиболее спорных политических вопросов, и по ним трудно будет достичь консенсуса. |
They can, however, also be agreed upon through politically binding commitments. |
Они могут также быть согласованы и в рамках политических обязательств, требующих неукоснительного выполнения. |
The tasks assigned to it are scientifically challenging, technically complex, politically sensitive and financially demanding. |
Стоящие перед ним задачи являются сложными с научной и технической точек зрения, требуют учета политических факторов и соответствующего финансирования. |
Humanitarian assistance today often raises difficult challenges, however - morally, politically and operationally. |
Однако в контексте гуманитарной помощи сегодня возникает ряд сложных задач - моральных, политических и оперативных. |
However, it is proper to prevent criminal cases from being brought frivolously or for politically motivated reasons. |
Вместе с тем следует предотвращать случаи необоснованного или основанного на политических соображениях уголовного преследования. |
There have also been increased efforts to provide greater political support and guidance to United Nations country teams working in politically complex environments. |
Были также активизированы усилия в целях увеличения политической поддержки и разработки рекомендаций для страновых групп Организации Объединенных Наций, действующих в сложных политических условиях. |
This need, he noted, was particularly acute when it came to politically sensitive issues. |
Он отметил, что эта необходимость чувствуется особенно остро, когда дело касается сложных политических вопросов. |
We believe that using such events politically should be avoided. That does not contribute to the peace. |
Мы полагаем, что следует избегать использования таких событий в политических целях, поскольку это отнюдь не способствует миру. |
Cuba regretted that some recommendations were politically motivated, thus confirming the counterproductive nature of the confrontational approach. |
Куба выразила сожаление по поводу политических мотивов, лежащих в основе некоторых рекомендаций, расценив это как подтверждение контрпродуктивного характера конфронтационного подхода. |
Several measures have been adopted in order to promote women's rights politically. |
Для продвижения политических прав женщин принят ряд мер. |
States would not be able to achieve the Millennium Development Goals as long as international cooperation was limited and politically conditioned. |
Государствам не удастся достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, до тех пор, пока международное сотрудничество будет сковываться постановкой политических условий. |
The Central Bank publishes a list of politically exposed persons on the Internet. |
Центральный банк публикует в Интернете список видных политических деятелей. |
Over US$ 3 million was returned to Nigeria following two proceedings against politically exposed persons. |
В результате двух судебных дел, возбужденных против политических деятелей, Нигерии было возвращено более З млн. долл. США. |
In a highly dynamic environment, politically, socially, economically, and culturally, these terms mean different things in different contexts. |
В быстро меняющихся условиях - политических, социальных, экономических и культурных - эти термины в разных обстоятельствах означают разные вещи. |
Participants were further briefed on the development of a study on best practices for the identification and management of politically exposed persons. |
Участники далее заслушали краткое сообщение о проведении исследования по оптимальным видам практики для выявления политических деятелей и работы с ними. |
Furthermore, Australia stated that its rules specifically drew attention to certain customer types, including politically exposed persons. |
Кроме того, Австралия сообщила, что в установленных ею правилах обращается особое внимание на определенные категории клиентов, в том числе на политических деятелей. |
Her country's no stranger to politically motivated kidnappings. |
Ее страна не понаслышке знает о политических похищениях. |
This is particularly vital in human rights cases and in handling politically sensitive issues where neutrality and impartiality are paramount. |
Это особенно важно при рассмотрении дел, связанных с правами человека, и урегулировании деликатных политических вопросов, требующих в качестве непреложного условия нейтральности и беспристрастности. |
Even if the general situation in the country has changed since his departure in 1994, the situation of politically active Kurds remains difficult. |
Даже несмотря на изменение общей ситуации в стране с момента его отъезда в 1994 году, положение политических активистов из числа курдов остается сложным. |
Given the importance of the resolution, it should not include politically divisive issues and or seek to impose any one value system over another. |
Принимая во внимание важность резолюции, не следует включать в текст вопросы, которые становятся предметом политических споров, или пытаться поставить одну систему ценностей выше другой. |
The problem is that the conservative hardliners continue to use it politically. |
Проблема состоит в том, что сторонники жестких консервативных взглядов продолжают использовать это в своих политических интересах. |
Moreover, police forces were corrupt and politically dominated. |
Кроме того, полицейские силы были коррумпированы и действовали исключительно на основе политических соображений. |
It would be interesting to know who those people were and whether they were politically connected or simply had more experience. |
В связи с этим хотелось бы знать, о каких лицах идет речь, и обусловлена ли эта осведомленность наличием у них особых политических связей или же просто более обширным опытом. |
As to the situation after unification, the first complainant admitted that he was neither a member of any political party nor politically active. |
Говоря о ситуации после объединения, первый заявитель признал, что он не состоял в политических партиях и не участвовал в политике. |
The State should thus provide public services and social protection and establish redistributive mechanisms, including progressive taxation, which should be politically and socially negotiated. |
Таким образом, государство должно обеспечивать общественные блага и социальную защиту и создавать механизмы перераспределения, включая прогрессивное налогообложение, которые должны становиться итогом политических и социальных договоренностей. |