| The Plenary decided to continue consideration of the item dealing with the arrangements for convening the first session of the Assembly at its next meeting. | Пленум постановил продолжить рассмотрение пункта, касающегося мер по созыву первой сессии Ассамблеи, на своей следующей встрече. |
| In this context, the Plenary of the Supreme Court gives opinions on certain legal issues to ensure the uniform application of the law by other courts. | В этой связи пленум Верховного Суда дает заключение по конкретным правовым вопросам с целью обеспечения единообразия применения законодательства другими судами. |
| The Plenary should decide on term limits and possible re-election of the officers] | Пленум принимает решения об ограничении сроков полномочий и возможном переизбрании этих должностных лиц.] |
| As agreed in the resolution establishing the Platform, the Plenary considered the link between the Platform and the United Nations system. | Пленум рассмотрел вопрос о связи между Платформой и системой Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено резолюцией о создании Платформы. |
| The Plenary at its third session considers the establishment of fellowship, exchange and training programmes | На своей третьей сессии Пленум рассматривает вопрос об учреждении программ стипендий, обмена и обучения |
| The Plenary at its third session considers the scope of the set of regional or subregional assessments for adoption | На своей третьей сессии Пленум рассматривает аналитические исследования по комплексу региональных или субрегиональных оценок для утверждения |
| The Plenary considers accepting the further developed tools and methodologies for scenario analysis and modelling of biodiversity and ecosystem services | Пленум рассматривает вопрос о принятии доработанных инструментов и методологий анализа сценариев и моделирования биоразнообразия и экосистемных услуг |
| The Plenary at its third session considers adopting the first communications strategy | Пленум на своей третьей сессии рассматривает вопрос об утверждении первой стратегии информационной деятельности |
| The Plenary at its fifth session considers progress on the implementation and evolution of the stakeholder engagement plan and the communications and outreach strategy | Пленум на своей пятой сессии рассматривает прогресс в деле осуществления и развития плана привлечения заинтересованных субъектов и стратегии информационной и пропагандистской деятельности |
| The Plenary reviews the scoping and decides whether to approve or reject the undertaking of the assessment; | с) Пленум рассматривает аналитическое исследование и принимает решение об одобрении или отклонении проведения оценки; |
| By its decision IPBES-2/6, the Plenary adopted the budget for the biennium 2014 - 2015 with a view to reviewing it at its third session. | В своем решении МПБЭУ-2/6 Пленум утвердил бюджет на двухгодичный период 20142015 годов с тем, чтобы рассмотреть его на своей третьей сессии. |
| The Plenary may, in considering the suggested priority capacity-building needs, wish: | При рассмотрении предложенных приоритетных потребностей в области создания потенциала Пленум, возможно, пожелает: |
| The Plenary may also, in considering the proposed programme on fellowships, exchange and training wish: | При рассмотрении предлагаемой программы стипендий, обмена и обучения Пленум, возможно, также пожелает: |
| The Plenary may furthermore, in considering the capacity-building forum, wish: | При рассмотрении форума по вопросам создания потенциала Пленум, возможно, далее пожелает: |
| The Plenary may wish to approve the generic scoping report for the regional and/or subregional assessments of biodiversity and ecosystem services as presented in the annex to the present note. | Возможно, Пленум пожелает одобрить типовой доклад об аналитическом исследовании в отношении региональных и/или субрегиональных оценок биоразнообразия и экосистемных услуг, который представлен в приложении к настоящей записке. |
| At its second session, the Plenary approved the collaborative partnership arrangement to establish an institutional link between these entities as set out in the annex to decision IPBES-2/8. | На своей второй сессии Пленум утвердил соглашение о партнерстве на основе сотрудничества для создания институциональной связи между этими учреждениями, как указано в приложении к решению МПБЭУ-2/8. |
| The Plenary may wish to task Multidisciplinary Expert Panel members to chair or co-chair the working groups; | Пленум, возможно, пожелает поручить членам Многодисциплинарной группы экспертов выполнять функции председателей или сопредседателей рабочих групп; |
| On the basis of that recommendation, the Plenary may wish to consider inviting extrabudgetary financial contributions for responding to requests, as appropriate. | На основе этой рекомендации Пленум может, в соответствующих случаях, пожелать рассмотреть возможность привлечения внебюджетных финансовых взносов на цели реагирования на поступившие запросы. |
| When the Plenary on the Authority started the examination of the issue of subsidiary organs, there were four approaches to it among the delegates. | Когда пленум по Органу начал рассмотрение вопроса о вспомогательных органах, обнаружилось, что у делегатов имеется четыре подхода к этому вопросу. |
| Plenary (20 meetings per year); | Пленум (20 заседаний в год); |
| I would like to emphasize, in this respect, the National Humanitarian Plenary, a coordination initiative led by the Presidential Agency for Social Action. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть значение инициативы по координации, озаглавленной «Национальный гуманитарный пленум», осуществляемой под руководством созданного при президенте Управления по вопросам социальной политики. |
| The Plenary may wish to discuss the information contained in the note by the secretariat with a view to reaching agreement on the preferred option for the administration of the Platform's trust fund. | Пленум, возможно, пожелает обсудить содержащуюся в записке секретариата информацию с целью достижения согласия о предпочитаемом варианте административного управления целевым фондом Платформы. |
| The Plenary may wish to discuss that note with a view to reaching agreement on the role of those United Nations bodies in the work of the Platform and its secretariat. | Пленум, возможно, пожелает обсудить эту записку с целью согласования роли этих органов Организации Объединенных Наций в работе Платформы и ее секретариата. |
| The IPBES Bureau and the Plenary reviews the list of accepted observer organizations annually or at each session if sessions occur less frequently than annually. | Бюро МПБЭУ и пленум пересматривают перечень принятых организаций-наблюдателей на ежегодной основе или на каждой сессии, если сессии проходят реже, чем ежегодно. |
| Furthermore, the secretariat may be tasked by the Plenary with undertaking technical support functions, such as providing relevant assistance to ensure that the Platform implements its work programme. | Кроме того, Пленум может возложить на секретариат выполнение вспомогательных технических функций, таких как оказание соответствующей помощи, чтобы обеспечить выполнение Платформой ее программы работы. |