| We can just go where we please | Вот именно, куда угодно. |
| If it please the court... | Если будет угодно суду... |
| If you please, sir. | Если вам угодно, сэр |
| Well, then do as you please. | Как тебе будет угодно. |
| May it please the court. | Если так угодно суду. |
| Anything to please Miss White! | Все что угодно для удобства мисс Уайт! |
| Yoren, if it please. | Йорен, если вам будет угодно. |
| No, please, anything. | Нет, пожалуйста, что угодно. |
| About anything, please. | О чём угодно, пожалуйста. |
| Well, you can say "please" all you want. | Можешь говорить это сколько угодно. |
| "Do as you please, Grant." | Как тебе угодно, Грант. |
| he just do what he please | И делает все, что душе угодно |
| You can look all you please. | Можете смотреть, сколько угодно. |
| Will't please you taste of what is here? | Отведать не угодно ли? |
| Whatever, do as you please | Да, всеравно, поступай как угодно |
| Get your facts first, and then you can distort them as much as you please. | Сначала обзаведитесь фактами, а потом можете их искажать сколько угодно. |
| May it please the court, Mr. Borns' trial lawyer has recently admitted he was ineffective counsel. | Если вам так угодно, адвокат мистера Борнса недавно признал свою неэффективность. |
| Look, once we have control of Fludd's London orb we can come back and forth as we please. | Слушай, когда мы захватим шар Флада в Лондоне, мы сможем перемещаться туда и обратно сколько угодно. |
| My Lady, you are confined to your apartments, with only Lady Rochford to attend you, for as long as it please the King. | Миледи, вам приказано уединиться в ваших апартаментах, ...оставив из обслуги лишь леди Рочфорд, ...на столько, сколько будет угодно королю. |
| What they want is to keep things crazy, so they can come and go as they please while we chase our tail. | Они хотят безумия, чтобы заниматься, чем угодно, пока мы бегаем за собственным хвостом. |
| Anything at all, please. | Всё, что угодно, пожалуйста. |
| Authorising us to go anywhere we please. | Разрешение на вход куда угодно. Итак, Валькирия. |
| If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. | Если вы хотите, чтобы ваша дочь стала объектом моего продолжительного увлечения, пожалуйста, задавайте сколько угодно вопросов. |
| "addicted so and so", and there put on him what forgeries you please. | И врите, как на мертвых, про что угодно, кроме сумасбродств, вредящих чести. |
| Over there, anywhere.Just please, please move him. | Куда-нибудь туда, да куда угодно... просто, прошу тебя, подвинь его. |