We can just go where we please |
Вот именно, куда угодно. |
If it please the court... |
Если будет угодно суду... |
If you please, sir. |
Если вам угодно, сэр |
Well, then do as you please. |
Как тебе будет угодно. |
May it please the court. |
Если так угодно суду. |
Anything to please Miss White! |
Все что угодно для удобства мисс Уайт! |
Yoren, if it please. |
Йорен, если вам будет угодно. |
No, please, anything. |
Нет, пожалуйста, что угодно. |
About anything, please. |
О чём угодно, пожалуйста. |
Well, you can say "please" all you want. |
Можешь говорить это сколько угодно. |
"Do as you please, Grant." |
Как тебе угодно, Грант. |
he just do what he please |
И делает все, что душе угодно |
You can look all you please. |
Можете смотреть, сколько угодно. |
Will't please you taste of what is here? |
Отведать не угодно ли? |
Whatever, do as you please |
Да, всеравно, поступай как угодно |
Get your facts first, and then you can distort them as much as you please. |
Сначала обзаведитесь фактами, а потом можете их искажать сколько угодно. |
May it please the court, Mr. Borns' trial lawyer has recently admitted he was ineffective counsel. |
Если вам так угодно, адвокат мистера Борнса недавно признал свою неэффективность. |
Look, once we have control of Fludd's London orb we can come back and forth as we please. |
Слушай, когда мы захватим шар Флада в Лондоне, мы сможем перемещаться туда и обратно сколько угодно. |
My Lady, you are confined to your apartments, with only Lady Rochford to attend you, for as long as it please the King. |
Миледи, вам приказано уединиться в ваших апартаментах, ...оставив из обслуги лишь леди Рочфорд, ...на столько, сколько будет угодно королю. |
What they want is to keep things crazy, so they can come and go as they please while we chase our tail. |
Они хотят безумия, чтобы заниматься, чем угодно, пока мы бегаем за собственным хвостом. |
Anything at all, please. |
Всё, что угодно, пожалуйста. |
Authorising us to go anywhere we please. |
Разрешение на вход куда угодно. Итак, Валькирия. |
If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. |
Если вы хотите, чтобы ваша дочь стала объектом моего продолжительного увлечения, пожалуйста, задавайте сколько угодно вопросов. |
"addicted so and so", and there put on him what forgeries you please. |
И врите, как на мертвых, про что угодно, кроме сумасбродств, вредящих чести. |
Over there, anywhere.Just please, please move him. |
Куда-нибудь туда, да куда угодно... просто, прошу тебя, подвинь его. |