Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Угодно

Примеры в контексте "Please - Угодно"

Примеры: Please - Угодно
Please, please. I will do anything. Пожалуйста, пожалуйста, я сделаю что угодно.
So please you, something touching the Lord Hamlet. Предмет - принц Гамлет, если вам угодно.
You see, while I'm on the air, please feel free to call in about anything other than sports. Ты видишь, в то время как я в эфире, не стесняйтесь звонить и говорить о чём угодно, кроме спорта.
If you will do me the honor to come with me, please. Если вам будет угодно последовать за мной...
I can go as far from him as I please. Я могу уходить как угодно далеко от него.
Drop dead. Doc, will you please hurry? Виски, бренди - что угодно. давай, живо.
You let Flint seduce you into his madness about the Spanish galleon all in furtherance of the fantasy that you can resist English rule, that your authority in this place is yours to do with as you please. Ты позволила Флинту манипулировать тобой с его безумством об Испанском галеоне и все из-за помощи в иллюзии, что ты можешь отвергать Английское правило, что твоя власть в этом месте позволяет тебе делать все как тебе будет угодно.
Now, you can do what you like and you can go where you please. И можете идти, куда вам угодно.
You're completely free to do as you please, to come and go as you choose. Ты совершенно свободна делать, что тебе угодно, ходить, делать свой выбор.
You can do anything you please, but it doesn't matter. ћожешь делать все, что угодно, мне все равно.
"with all due respect, may it please the court." "Со всем уважением, если вам так угодно".
I am here, with all due respect, may it please the court, because I have a problem with a state executing a man with diminished capacity who may very well be innocent. Я здесь, со всем уважением, если вам так угодно, потому что против того, что штат казнит умственно отсталого, который, вполне возможно, невиновен.
and we, your signs of conquest, shall Hang in what place you please А нас, свои трофеи и щиты, поставишь где тебе угодно.
Elizabeth: If it please you, sir. (Music) Елизавета: Как вам будет угодно, сэр. (Музыка)
It was on parchment, with calligraphy and, "Your Highness, we beseech on this day to bite me if you please." Это было на пергаменте каллиграфическим почерком... "Ваше Высочество, мы умоляем в этот день укусить меня, если Вам угодно."
At the same time, other States are permitted to do what they please, flouting international documents and resolutions; they have free rein to trample upon resolutions that have been adopted, by producing the most sophisticated conventional weapons and weapons of mass destruction. В то же время другим государствам позволено делать все, что им угодно, в нарушение международных документов и резолюций; они могут позволить себе попирать принятые резолюции, производить самые современные обычные вооружения и оружие массового уничтожения.
You'll see how simple it is and then you can take it or not, as you please. Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
Can you even imagine being able to do anything you please and live out every whim and impulse while the world just sees you gleam? Только представь себе - делать все что угодно для собственного удовольствия... жить во власти прихотей и влечений тогда как весь мир видит только блеск?
May it please the court, my name is Charles Thorogood, representing the people of the united states. А теперь, коли суду будет угодно, меня зовут Чарльз Торогуд. и я представляю здесь народ Соединенных Штатов
I would like to invite all of you to please share this game with young people, anywhere in the world, particularly in developing areas, who might benefit from coming together to try to start to imagine their own social enterprises to save the world. Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира.
However much I love my father, your grace. and would do anything to please and satisfy him, I still cannot risk my mortal soul for the favor of an unearthly King. Хоть я и люблю моего отца, Ваша Светлость, и сделаю всё, что угодно, чтобы порадовать и удовлетворить его, я всё же не могу рисковать своей смертной душой дабы угодить его странностям.
Well, Your Highness, could you please push your code? Не угодно ли твоей светлости залить его код?
You have very little credibility left, so please... go ahead and throw one more delusional theory on the pile, because after I am governor, I will personally make sure that you can save all of the children that you want У вас слишком маленький кредит доверия, так что пожалуйста... идите вперед и бросьте ещё одну бредовую теорию на кучу, потому что после того как я стану губернатором, я лично прослежу что вы сможете спасать сколько угодно детей
If you please, my lady, will you take my arm? Не угодно ли вам, миледи, взять меня под руку?
I would like to invite all of you to please share this game with young people, anywhere in the world, particularly in developing areas, who might benefit from coming together to try to start to imagine their own social enterprises to save the world. Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира.