Olyver, if it please you. |
Оливер, если вам угодно. |
As you please, Big Daddy. |
Как вам угодно, Папочка. |
Whenever you please, senor... |
Когда вам будет угодно, сеньор... |
Please take him into the office and let him go through anything he likes. |
Проводите его в кабинет, и пусть шарит, где угодно. |
Please! I'll do anything. |
Умоляю, я сделаю всё что угодно! |
Please it your grace lead on? |
Не угодно ли вашему высочеству пройти вперед? |
Please, I'll do anything. |
Пожалуйста, я сделаю что угодно! |
Please, I'll do anything but don't you leave me. |
Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня! |
Please. I could - I could use some jokes, anything to keep my mind off of... Everything. |
Ничего, Я могла - могла бы использовать несколько шуток, что угодно, чтобы отвлечься и не думать о... обо всём. |
Anything to please you. |
Все, что угодно, для твоей радости. |
Anything but tequila, please. |
Все, что угодно, только не текилу. |
Identify yourselves, please. |
Как вам угодно, капитан. |
You are welcome to indulge whomever and whatever you please. |
Можешь предаваться каким угодно удовольствиям. |
I mean, anything... that I can do, just... just ask, man. Please. |
Всё, что угодно... ты только скажи, старик. |
If it please the court, I would. |
Если суду будет угодно. |
Whatever you please apparently. |
Что угодно, видимо. |
Live as you please. |
Живите, как вам угодно. |
May it please the court. |
Если вам так угодно. |
Do as you please. |
Делайте, как вам угодно. |
Princess, if you please. |
Принцесса, если вам угодно. |
For whatever I please. |
Да за что угодно. |
But as you please. |
Но как вам будет угодно. |
Do as you please... |
Это как вам угодно... |
As you please, Jack. |
Как будет угодно, Джек. |
That as you please, my Lord. |
Как вам угодно, лорд. |