| Olyver, if it please you. | Оливер, если вам угодно. |
| As you please, Big Daddy. | Как вам угодно, Папочка. |
| Whenever you please, senor... | Когда вам будет угодно, сеньор... |
| Please take him into the office and let him go through anything he likes. | Проводите его в кабинет, и пусть шарит, где угодно. |
| Please! I'll do anything. | Умоляю, я сделаю всё что угодно! |
| Please it your grace lead on? | Не угодно ли вашему высочеству пройти вперед? |
| Please, I'll do anything. | Пожалуйста, я сделаю что угодно! |
| Please, I'll do anything but don't you leave me. | Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня! |
| Please. I could - I could use some jokes, anything to keep my mind off of... Everything. | Ничего, Я могла - могла бы использовать несколько шуток, что угодно, чтобы отвлечься и не думать о... обо всём. |
| Anything to please you. | Все, что угодно, для твоей радости. |
| Anything but tequila, please. | Все, что угодно, только не текилу. |
| Identify yourselves, please. | Как вам угодно, капитан. |
| You are welcome to indulge whomever and whatever you please. | Можешь предаваться каким угодно удовольствиям. |
| I mean, anything... that I can do, just... just ask, man. Please. | Всё, что угодно... ты только скажи, старик. |
| If it please the court, I would. | Если суду будет угодно. |
| Whatever you please apparently. | Что угодно, видимо. |
| Live as you please. | Живите, как вам угодно. |
| May it please the court. | Если вам так угодно. |
| Do as you please. | Делайте, как вам угодно. |
| Princess, if you please. | Принцесса, если вам угодно. |
| For whatever I please. | Да за что угодно. |
| But as you please. | Но как вам будет угодно. |
| Do as you please... | Это как вам угодно... |
| As you please, Jack. | Как будет угодно, Джек. |
| That as you please, my Lord. | Как вам угодно, лорд. |