Other orbital positions and frequencies had been allocated on the basis of the coordination procedure which, however flawed, was much more flexible than the planned approach. |
Другие орбитальные позиции и частоты присваиваются на основе процедуры координации, которая, хотя и страдает недостатками, является гораздо более гибкой, чем планы. |
The Government's planned fiscal changes and administrative reorganization were brought to a halt, as it was unclear which government offices would deal with the various aspects of human rights, making contacts difficult. |
Планы правительства в области корректировки фискальной политики и административной реструктуризации создали тупиковую ситуацию в условиях отсутствия ясности в отношении правительственных органов, занимающихся различными вопросами прав человека, что затруднило налаживание контактов. |
After a long process of gestation, which served to achieve a local consensus on the need for an efficient justice system, an inter-agency committee was set up comprising the governmental and non-governmental agencies involved in this field and its future activities have been planned. |
По окончании длительного подготовительного процесса, который способствовал достижению консенсуса на местном уровне в отношении необходимости наличия эффективной системы отправления правосудия, был создан межучрежденческий комитет, объединяющий соответствующие правительственные и неправительственные учреждения, и разработаны планы его соответствующих мероприятий. |
Please indicate whether any study is planned, or has been carried out, to check whether the provisions of the Constitution concerning equal remuneration are effectively complied with. |
Просьба указать, существуют ли планы или же проводилось какое-либо исследование для выяснения того, выполняются ли эффективным образом положения Великой хартии о равном вознаграждении. |
Development programmes planned by the United Nations agencies and IOM include the initiation of new projects for the period from July 2000 to June 2001, at a projected estimated cost of US$ 48 million. |
Планы учреждений Организации Объединенных Наций и МОМ по осуществлению программ в области развития включают начало работы над реализацией новых проектов в период с июля 2000 по июнь 2001 года, сметная стоимость которых составляет 48 млн. долл. США. |
In any case, the bombs reduced my planned movements around Mogadishu and the resulting security and transport problems meant that I was unable to go on to Jowhar. |
В любом случае, эти бомбы ограничили мои планы относительно передвижения вокруг Могадишо, и в силу проблем, связанных с транспортом и обеспечением безопасности, мне не удалось посетить Джоухар. |
Two activities are planned in this regard: organising of pupils events and developing of materials to promote tolerance and multiculturalism and further training of teachers on the topic of taking into account the uniqueness of different nationalities at school. |
Соответствующие планы предусматривают два направления деятельности: организацию мероприятий для учащихся и подготовку материалов, предназначенных для поощрения терпимости и культурного многообразия, а также повышение профессиональной квалификации преподавателей в области изучения в школе темы, посвященной уважению самобытности разных национальностей. |
The Convenor of the Working Group summarized its terms of reference and presented working paper No. 67, which outlined past and planned activities of the Group. |
Руководитель Рабочей группы коротко обрисовал круг ведения своей группы и представил рабочий документ Nº 67, в котором освещалась ее деятельность в прошлом и планы на будущее. |
The Committee notes that positive steps are planned in connection with the recruitment and training of civil servants in a participatory policy aimed at the advancement of persons from the provinces. |
Комитет отмечает планы принятия позитивных мер в области набора и подготовки гражданских служащих в рамках политики, направленной на привлечение уроженцев провинций. |
Together with national and relevant local authorities in each country, UNDP and UNHCR have planned interventions to improve the self-reliance of Eritrean refugees in Eastern Sudan and facilitate the integration of 162,000 newly naturalized citizens in the United Republic of Tanzania. |
Совместно с центральными правительствами и местными органами власти каждой страны ПРООН и УВКБ уже составили планы мероприятий по расширению возможностей для самообеспечения эритрейских беженцев на востоке Судана и по созданию условий для интеграции 162000 новых натурализованных граждан в Объединенной Республике Танзания. |
It was planned to mandate the Austrian Ombudsman Board with the monitoring task and to incorporate the existing Human Rights Advisory Board and its commissions into the new structure. |
Имеются планы поручить задачу осуществления контроля Совету омбудсмена Австрии и включить в новую структуру Консультативный совет по правам человека вместе с его комиссиями. |
Those who planned and put into effect the bomb attacks, including those who recruited, hired, financed and trained the mercenaries, should be criminally prosecuted. |
Лица, которые разработали и привели в действие планы взрыва бомб, включая тех из них, которые вербовали, нанимали, финансировали и готовили наемников, должны предстать перед уголовным судом. |
This has disrupted planned schedules for operational and maintenance work in the majority of factories, and has had a negative impact on their plans to increase production capacity and improve efficiency. |
В результате этого были сорваны графики эксплуатационных и ремонтных работ на большинстве фабрик и пострадали их планы повышения производственных мощностей и производительности труда. |
Assistance is also planned in the implementation of the new laws with the aim to reform the education system at all levels (e.g., professional development of teachers, reformed curricula and syllabuses, etc.). |
Планируется также оказание содействия в области осуществления положений новых законов, направленных на реформирование системы образования на всех уровнях (например, повышение профессионального уровня преподавательских кадров, внесение изменений в учебные планы и программы и т.д.). |
She asked what action CONAMU planned to take, whether the media would be offered anti-discrimination training and whether there were plans for legislation to outlaw such depiction of children. |
Она спрашивает, какие действия КОНАМУ намерен предпринять, собирается ли он устраивать для представителей средств массовой информации инструктаж на предмет проведения анти-дискриминационной политики, и существуют ли планы принятия законодательства, запрещающего изображать таких детей. |
Plans are under way, with the financial support of the Venezuelan Government, to rehabilitate the sugar sector in Cuba in order to provide at least four of the planned facilities with initial supplies. |
При финансовой поддержке венесуэльского правительства разрабатываются планы восстановления сектора производства сахара на Кубе, с тем чтобы на начальном этапе обеспечить поставки сырья по меньшей мере для четырех запланированных заводов. |
Ms. Manalo asked whether the Government had any plans to enact an omnibus law against discrimination, or whether it planned to promote gender equality by enacting specific laws or through improvements in existing legislation. |
Г-жа Манало спрашивает, имеет ли правительство какие-либо планы относительно принятия сводного закона против дискриминации, или же оно планирует содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин посредством принятия отдельных законов или путем усовершенствования существующего законодательства. |
Actions planned within the program's framework envisaged temporary measures aimed at speeding up the arrival of de facto gender equality, such as occupational equality plans and reports on their implementation (this postulate was never implemented). |
Запланированные в рамках этой программы мероприятия были связаны с принятием временных мер для ускорения процесса обеспечения фактического равенства между мужчинами и женщинами, таких как планы в отношении равноправия в производственной сфере и доклады об их осуществлении (эта задача так никогда и не была выполнена). |
Furthermore, consistent technological roadmaps at the national and regional levels can be developed, including information on how such access could be linked to existing and planned networks, services, products and applications, be it mobile, Internet or fixed broadband. |
К тому же можно будет разработать на национальном и региональном уровнях согласованные научно-технические планы, включая информацию о том, как такой доступ можно увязать с действующими и запланированными сетями, услугами, продукцией и сферами применения, будь то мобильная связь, Интернет или фиксированные линии широкополосной связи. |
Ms. Majodina said that, while the police action plans and programmes to combat human trafficking that were described in detail in the written responses should be applauded, the measures planned to protect the victims seemed quite inadequate and needed to be strengthened. |
Г-жа Майодина говорит, что планы действий полиции и программы борьбы с торговлей людьми, подробно охарактеризованные в письменных ответах, заслуживают положительной оценки, но предусмотренные меры по защите пострадавших представляются совершенно недостаточными и должны быть усилены. |
The Committee also notes achievements in education indicators, such as the decrease of the gender gap, and the planned construction of primary and community schools. |
Комитет принимает также к сведению достижения в повышении таких показателей в области образования, как сокращение гендерного разрыва, а также планы по строительству начальных и общинных школ. |
She enquired whether it was planned to increase the number of women in the governing bodies of broadcasting organizations, which would be an effective means to that end. |
Оратор интересуется, существуют ли планы по усилению представленности женщин в руководящих органах вещательных организаций, что могло бы оказаться действенной мерой для достижения этой цели. |
So, what does my little girl have planned for the day? |
Так, какие у моей малышки планы на сегодня? |
The Government should state how it planned to prevent the ethnic minority employment gap from widening disproportionately and what steps it would take to tackle the ethnic minority pay gap. |
Правительство должно изложить свои планы по предупреждению дальнейшего расширения диспропорций в оплате труда представителей этнических меньшинств и сообщить о тех мерах, которые оно намерено принять для устранения таких диспропорций. |
By mid-February 2015, country-specific configurations will share the basic outlines of their objectives and planned activities for the year; those outlines will be updated on a quarterly basis |
К середине февраля 2015 года страновые структуры представят предварительные наброски своих целей и планы мероприятий на этот год; эти планы будут обновляться на ежеквартальной основе. |