Примеры в контексте "Planned - Планы"

Примеры: Planned - Планы
The Committee notes the decision not to establish new baby boxes and the planned regulation of anonymous births, as well as the provision of support to pregnant women and women who have recently given birth, aimed at reducing the number of newborn babies who are abandoned. Комитет принимает к сведению решение не устанавливать новые корзины для младенцев и планы регулирования вопроса об анонимных родах, а также меры по поддержке беременных и недавно родивших женщин, направленные на сокращение числа оставленных новорожденных младенцев.
She asked whether changes to the law were planned in order to protect pregnant women, ensure women equal pay for equal work, in particular in the private sector, and end occupational segregation. Оратор интересуется, существуют ли планы внесения изменений в законодательство с целью защиты беременных женщин, обеспечения женщинам равной оплаты за труд равной ценности, включая частный сектор, а также планы по ликвидации профессиональной сегрегации.
Further cooperative efforts to improve preparedness, preventive policies, operational and long-term risk management and restoration measures should be planned in various areas, including the following: в целях повышения эффективности мер по обеспечению готовности и предотвращению, оперативному реагированию и управлению долгосрочными рисками и восстановлению необходимо разработать планы развития сотрудничества в различных областях, включая:
I've got a romantic nigh planned, but I need somebody to keep an eyen Jake 'cause he's grounded. У меня были на вечер романтические планы, но мне кто нибудь нужен присматривать за Джейком, потому что он наказан
It was also emphasized that the planned joint custody of children after divorce, as envisaged by the Government, would only make sense in conjunction with simultaneous introduction of prior mediation. Было подчеркнуто также, что планы по введению совместного попечительства над детьми после развода, которые разрабатываются правительством, будут носить осмысленный характер только при условии одновременного введения предварительной согласительной процедуры.
Similar environmental information systems are being established or planned in several EECCA and SEE countries (Kazakhstan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine). В настоящее время принимаются меры или разрабатываются планы по созданию аналогичных эколого-информационных систем в нескольких стран ВЕКЦА и ЮВЕ (бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Украина).
He asked whether, in the context of Bolivia's planned new Constitution and migration policy, there were plans to push through within MERCOSUR - or more broadly - a similar policy for free movement of migrant workers. Он спрашивает, существуют ли планы принятия в рамках МЕРКОСУР или на более широкой основе аналогичной политики, предусматривающей свободное перемещение трудящихся-мигрантов в контексте подготовки новой Конституции и миграционной политики Боливии.
Plans are under way, with the financial support of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, to rehabilitate the sugar sector in Cuba in order to initially supply at least four of the planned facilities. В настоящее время разрабатываются планы оживления при финансовой поддержке со стороны венесуэльского правительства сахарного сектора на Кубе, с тем чтобы обеспечить сырьем хотя бы четыре из общего числа запланированных предприятий.
In that regard, I strongly encourage the establishment of the two planned maritime operational centres, one in West Africa and one in Central Africa, to complete the regional information-sharing architecture. В этой связи настоятельно рекомендую осуществить планы создания двух морских оперативных центров - в Западной Африке и Центральной Африке - для завершения региональной архитектуры обмена информацией.
According to the cooperation agreement, UNICEF and the National Committees are required to sign joint strategic plans to ensure that the operations and activities of the National Committees are planned in collaboration with UNICEF. Согласно соглашению о сотрудничестве ЮНИСЕФ и национальным комитетам следует подписывать совместные стратегические планы, которые должны гарантировать, чтобы операции и деятельность национальных комитетов планировались в сотрудничестве с ЮНИСЕФ.
National account users and government officials must therefore understand that plans may change during the implementation phase and be willing to accept instances where planned changes need to be moved to a later date. Поэтому пользователи национальных счетов и правительственные чиновники должны понять, что планы могут меняться в ходе этапа внедрения, и должны быть готовы к тому, что планируемые изменения придется переносить на более поздний срок.
Of the total countries that planned for the 2010 round of censuses, 31 per cent have conducted a census and 69 per cent are scheduled to conduct their censuses by 2014. Из общего числа стран, составивших планы по проведению переписей раунда 2010 года, 31 процент уже провели перепись, а 69 процентов планируют провести переписи к 2014 году.
For example, annual outcome evaluation plans were absent or not updated appropriately, planned evaluations were not carried out, or focal points for evaluation were not duly designated. Например, ежегодные планы оценки результатов либо отсутствовали, либо надлежащим образом не обновлялись; не проводились запланированные оценки или не были назначены координаторы по проведению оценок.
However, he thought that it was problematic for the percentage of planned expenditures made to be the only indicator for project implementation and wondered whether there were plans to include in the report another type of indicator, such as the percentage of objectives achieved to date. Однако он считает проблематичным использование процентного показателя произведенных запланированных расходов в качестве единственного индикатора осуществления проектов и его интересует, имеются ли планы, предусматривающие включение в доклад любого другого показателя, например, процента реализованных целей.
Among the planned measures, JS4 noted that only four municipalities had adopted local plans for the health of the Roma and JS6 that only eight of a planned 16 municipalities had introduced Roma health mediators. Что касается запланированных мер, то авторы СП4 отметили, что только четыре муниципалитета приняли местные планы по улучшению состояния здоровья рома, а авторы СП6 указали, что только 8 из предусмотренных по плану 16 муниципалитетов учредили должности координаторов по оказанию медицинских услуг рома.
Preliminary plans for the establishment of a Regional Secretariat for the four MERCOSUR countries were drawn up in 1996, while work on setting up an African secretariat was being planned in 1997. Первоначальные планы создания регионального секретариата для четырех стран МЕРКОСУР были подготовлен в 1996 году, а в 1997 году составлялись планы деятельности по созданию Африканского секретариата.
In its 2000 direct request on the Convention, the Committee noted, with respect to its earlier comments regarding positive action, the creation of competent bodies in the field, action plans and implemented or planned training courses. В своем прямом запросе от 2000 года по поводу осуществления Конвенции Комитет, касаясь ранее высказанных им замечаний относительно позитивных действий, отметил учреждение компетентных органов в этой области, планов действий и создание или планы по созданию курсов профессиональной подготовки.
The values of the Rhenish Lignite District classification system were easily converted to the proposed UN Framework Classification for World Energy Resources: The economically extractable quantity (111 reserves) amounts to 4,400 million tons at the opencast mining sites in operation and concretely planned. Значения в системе классификации Рейнского буроугольного бассейна были легко приведены к предлагаемой Рамочной классификации ООН для оценки мировых запасов энергоресурсов: экономически извлекаемое количество (запасы в категории 111) составляет 4400 млн. т в действующих и включенных в конкретные планы разработки открытых угольных разрезах.
The Advisory Committee notes with interest that it is planned to deploy the Management Systems Renewal Project and the new refugee registration system, ProGres, progressively to the field offices during 2005. Консультативный комитет с интересом отмечает планы постепенно начать в течение 2005 года осуществление Проекта обновления системы управления и внедрение новой системы регистрации беженцев "ПроГрес" в полевых отделениях.
Such support has already begun in connection with pro-poor economic policies in a regional programme in Asia and the Pacific and in national projects in the Caucasus and Central Asia and is being planned for other regions. Такая поддержка уже стала оказываться в связи с осуществляемой в интересах бедноты экономической политикой в рамках региональной программы в Азиатско-Тихоокеанском регионе и национальных проектов на Кавказе и в Центральной Азии, и составляются планы оказания такой поддержки в других регионах.
OIOS noted that the ESCWA self-evaluation exercises were not coordinated and that no schedule of exercises had been planned with the substantive divisions for either the 2002-2003 or the 2004-2005 bienniums. УСВН отметило, что самооценка в ЭСКЗА не координировалась и что на двухгодичные периоды 2002 - 2003 или 2004 - 2005 годов планы проведения самооценок с основными отделами не составлялись.
Some delegations, however, expressed concern over the limited progress made on decentralized evaluations in terms of quality, coverage and compliance, and urged UNDP to ensure that robust evaluation plans would form part of the country programmes and that planned evaluations would be carried out. Вместе с тем некоторые делегации выразили озабоченность по поводу недостаточного прогресса в проведении децентрализованных оценок в части качества, широты охвата и соблюдения установленных правил и призвали ПРООН добиться того, чтобы неотъемлемой частью страновых программ стали продуманные планы проведения оценок.
It applauded the leadership shown by Laos on the issue of cluster munitions and the planned hosting of the first meeting of States parties to the Convention on Cluster Munitions. Она высоко оценила лидирующую роль, продемонстрированную Лаосом в вопросе о кассетных боеприпасах, а также планы относительно приема первого совещания государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам.
The Working Group planned to include a request that all countries prepare national pronunciation guides, to be submitted to the Working Group, which could make them available to other users. Планы Рабочей группы предусматривают обращение ко всем странам с просьбой подготовить национальные справочники по произношению для их представления Рабочей группе, которая затем могла бы их распространить среди других пользователей.
Repatriation of some 60,000 Ethiopian refugees in the Sudan had been planned for 1995 but the slow pace of return led to a revised plan for an expected total of only 30,000 returnees in 1995, with the remainder in 1996. На 1995 год была запланирована репатриация приблизительно 60000 эфиопских беженцев, находящихся в Судане, но из-за медленных темпов возвращения планы были пересмотрены, и теперь ожидается, что в 1995 году возвратятся лишь 30000 репатриантов, а остальные - в 1996 году.