She wondered about the reasons for the apparent stagnation in the previous 15 years and whether any further measures were planned to counter it. |
Ее интересуют причины очевидного отсутствия прогресса за последние 15 лет, а также какие-либо планы по принятию дальнейших мер по исправлению ситуации. |
The project, part of a United Nations-led programme, established concrete cooperation with the national officials, and several follow-up activities are being planned. |
В рамках данного проекта, являющегося частью руководимой Организацией Объединенных Наций программы, было налажено практическое сотрудничество с национальными сотрудниками и разрабатываются планы в отношении последующих мероприятий. |
Further planned investments concerned the upgrade and expansion of airports, ports and associated facilities and infrastructure |
Дальнейшие планы капиталовложений нацелены на усовершенствование и расширение аэропортов, а также связанных с ними объектов и инфраструктур |
Some assumed only partial implementation of action plans and mitigation programmes, while others assumed full implementation and funding of planned activities. |
Некоторые исходили из того, что планы действий и программы смягчения последствий будут осуществлены лишь частично, тогда как другие рассчитывали на полное осуществление и финансирование запланированных мероприятий. |
As part of education policy in these areas, training activities are being planned for young women in communities that have development prospects. |
В соответствии с политикой в области образования в этих районах проводятся мероприятия по профессиональному обучению молодых женщин из общин, имеющих свои планы развития. |
It was planned to involve government bodies and non-governmental organizations in programmes geared to promoting awareness of the importance of ethnic and cultural diversity in pursuit of sustainable development. |
Разработаны планы привлечения государственных и неправительственных организаций к осуществлению программ, направленных на пропаганду важности этнического и культурного разнообразия в деле достижения устойчивого развития. |
Phase-out plans bans in force or planned bans Leaded unleaded |
Планы постепенного прекращения; действующий или планируемый запрет |
This danger is manifested in two main aspects, namely, the development of the missile defence system and the planned domination of outer space. |
Эта опасность явно проявляется в двух главных аспектах, а именно: развитие программы противоракетной обороны и вынашиваемые планы доминирования в космическом пространстве. |
UNIDO planned to contribute to the success of Article 5 countries by assisting them in formulating and implementing primarily national and sectoral phase-out plans. |
ЮНИДО планировала оказывать содействие странам, действующим в рамках статьи 5, в достижении ими успеха, помогая разрабатывать и осуществлять, главным образом, национальные и секторальные планы отказа от ОРВ. |
Annual management plans prepared by country offices are important management tools for ensuring that the resources of the country offices remain focused on planned strategic results for children. |
Ежегодные планы управленческой деятельности, разрабатываемые страновыми отделениями, являются важными механизмами управления, позволяющими обеспечить целенаправленное использование ресурсов страновых отделений в целях обеспечения достижения запланированных стратегических результатов в интересах детей. |
They welcome DFS' planned improvement to the process to invite annually all Member States to send nominations for inclusion in the database. |
Они приветствуют планы ДПП по совершенствованию данного процесса, в соответствии с которыми всем государствам-членам будет ежегодно предлагаться выдвигать кандидатуры для включения в базу данных. |
Affirmative measures were planned for native indigenous farming peoples and other groups, as well as measures against slavery, servitude, smuggling of migrants and human trafficking. |
Разработаны планы по принятию позитивных мер в отношении местных крестьян из числа коренных народов и других групп населения, а также меры по борьбе с рабством, порабощением, контрабандой мигрантов и торговлей людьми. |
In particular, please comment on the planned use by KOKRIM of methods such as analytical software and the electronic reporting of suspicious transactions. |
В частности, прокомментируйте планы ЭКОКРИМ относительно использования таких методов, как аналитическое обеспечение и электронное уведомление о подозрительных операциях. |
You may have nothing to lose, but I have a future planned I'm not so willing to throw away. |
Тебе, возможно, нечего терять, но у меня есть планы на будущее и я намерен их выполнить. |
The thousand dreams I dreamed the splendid things I planned |
Я видел тысячи снов и строил планы, |
At the time of audit, UNU planned to cooperate with UNDP on improving the functions of Atlas and a new reporting system was under consideration that would enable UNU users to generate financial statements without manual intervention. |
На момент проведения ревизии УООН строил планы наладить с ПРООН взаимодействие по усовершенствованию функциональных возможностей системы «Атлас», и, кроме того, изучался вопрос о новой системе составления отчетности, которая позволит пользователям в УООН составлять финансовые ведомости в полностью автоматизированном режиме. |
Following the operation, the spokesperson of the armed forces, Daba Na Walna, told the press that Captain N'Tchama had planned to kill the Army Chief of General Staff and his staff on the orders of Vice-Admiral Zamora Induta, who was allegedly in the Gambia. |
После этой операции официальный представитель вооруженных сил Даба На Вална сообщил журналистам о том, что капитан Н'Чама вынашивал планы убить начальника Генерального штаба армии и его подчиненных по приказам вице-адмирала Заморы Индуты, который в настоящее время предположительно находится в Гамбии. |
The evaluator also found that the project was not fully successful in using modern communication tools to encourage information exchange and sharing of best practices as initially planned. |
Оценка показала, что проект нельзя считать в полной мере успешным, если принять во внимание первоначальные планы использования современных коммуникационных инструментов для поощрения обмена информацией и передовой практикой. |
OIAI also took account of the planned audits of the United Nations Board of Auditors and the work done by the Evaluation Office so as to minimize duplication of work and optimize audit coverage for UNICEF. |
Для того чтобы свести к минимуму дублирование усилий и оптимизировать масштаб ревизионной деятельности в ЮНИСЕФ, УВРР также учло планы проведения аудиторских проверок Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и работу, выполняемую Управлением по вопросам оценки. |
Members welcomed the planned opening of the eight border-crossing corridors between the two countries, terming it a positive development, while noting that much work remained to be done. |
Члены Совета приветствовали планы по открытию восьми контрольно-пропускных пунктов на границе между этими двумя странами, назвав это положительным событием, но при этом отметили, что предстоит еще сделать многое. |
Issuances and rotations are planned in the context of the annual composition review, and taking into account emerging needs and mission acquisition plans. |
Планы выдачи и замены материальных средств разрабатываются с учетом результатов ежегодной проверки состава запасов, а также возникающих потребностей и планов закупок миссий. |
For example, within the activities of the Local Environmental Action Plans, eight municipalities created citizen information centres, and another two centres were planned. |
Например, в рамках местных планов действий в области окружающей среды в восьми муниципалитетах уже созданы центры для информирования граждан, а в двух других - приняты планы по их созданию. |
The multi-year funding frameworks (or strategic plans) have enabled Member States to monitor the effective use of financial resources by comparing them with the results achieved through planned activities. |
Многолетние рамочные программы финансирования (или «стратегические планы») дают государствам-членам возможность контролировать эффективное использование финансовых ресурсов путем сопоставления их с результатами, достигнутыми на основе запланированных мероприятий. |
In response to client demand and donor expectation, the timely achievement of planned outputs and impact will have a high profile in ITC planning and delivery. |
Учитывая потребности клиентов и ожидания доноров, планы и услуги ЦМТ будут в значительной степени ориентироваться на своевременное выполнение запланированных мероприятий и достижение результатов. |
A redacted version of the compendium is being prepared and it is planned to eventually become available in the future for wider access. |
В настоящее время идет работа по составлению отредактированного варианта сборника, и есть планы принять меры к тому, чтобы в конечном счете этот сборник стал доступным для более широкой аудитории. |