Ever since Lily heard that Marshall had accepted an offer to be a judge, thus jeopardizing their planned year in Italy, they both knew a big fight was coming. |
С тех пор как Лили узнала, что Маршалл принял приглашение стать судьёй, что поставило под угрозу их планы провести год в Италии, они оба знали, что большой ссоры не избежать. |
Participants welcomed the Government's reform agenda and emphasized the priority of its implementation, including with plans to refresh the Tokyo Mutual Accountability Framework next year before a planned meeting of senior officials in Kabul. |
Участники приветствовали правительственную программу реформ и подчеркнули необходимость ее осуществления в приоритетном порядке, включая планы актуализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в следующем году до запланированного совещания старших должностных лиц в Кабуле. |
In Guinea-Bissau, the Commission provided a forum for the new Government to present its plans and priorities, which will be taken forward to a donor conference that is planned for February 2015. |
В Гвинее-Бисау Комиссия предложила новому правительству представить его планы и приоритеты, которые будут затем оглашены на конференции доноров, запланированной на февраль 2015 года. |
The UNECE described some of the most important outcomes and lessons learned, as well as the plans for the future, including the planned investor conference in November in Almaty. |
Представители ЕЭК ООН осветили ряд наиболее важных результатов и наработок, а также планы на будущее, включая запланированную конференцию инвесторов в ноябре в Алматы. |
All former centrally planned countries of Central and Eastern Europe that joined the EU in 2004 and 2007 use urban plans as an instrument to ensure adequate space for and the appropriate location of social and/or affordable housing. |
Все бывшие страны централизованного планирования Центральной и Восточной Европы, присоединившиеся к ЕС в 2004 и 2007 годах, используют планы городского развития в качестве инструмента по обеспечению адекватного пространства для социального и/или доступного жилья и его надлежащего расположения. |
In that regard, the Council expressed appreciation for the planned digital strategy of the Centre as a means of raising the profile of its programme of work and making the outcomes known to a wider audience. |
В этой связи Совет положительно оценил планы по стратегии информатизации Центра в качестве средства повышения осведомленности соответствующих структур о его программе работы и доведения информации об итогах его деятельности до более широкой аудитории. |
It noted the adoption of a policy to invest in young people, the planned road map to eradicate child labour and cooperation with both civil society and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Турция обратила внимание на принятие политики инвестирования в удовлетворение потребностей молодежи, планы по выработке дорожной карты в области ликвидации детского труда и сотрудничество с гражданским обществом и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Even if it ruins whatever you had planned for Secretary's Day, like a poem you wrote for me, or whatever. |
Даже если это загубит все ваши планы на День Секретаря, к примеру поэму, которую вы для меня написали, или еще что. |
So what do you kids have planned for the rest of the day? |
Итак, дети, какие у вас планы на оставшуюся часть дня? |
It also welcomed the planned workshop on air pollution monitoring and data reporting to be held in 2006; |
Она также приветствовала планы в отношении проведения рабочего совещания по вопросам мониторинга загрязнения воздуха и представления данных в 2006 году; |
It would be interesting to learn what steps had been taken, whether the Special Rapporteur had worked with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO) and how she planned to proceed in 2006. |
Было бы интересно узнать, какие шаги были предприняты - работал ли Специальный докладчик с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) - и каковы ее планы работы на 2006 год. |
Please indicate whether any study is planned, or has been carried out, to check whether the provisions of the Constitution concerning equal remuneration are effectively complied with. |
Поясните, существуют ли планы или было ли проведено какое-либо исследование с целью определить, насколько в реальности выполняются предусмотренные Великой хартией нормы относительно равной оплаты одного и того же труда. |
Reuse of wastewater should be borne in mind when any new wastewater treatment plants are planned and constructed. |
В процессе повторного использования сточных вод следует учитывать такие факторы, как планы строительства и строительство любых новых станций очистки сточных вод. |
Despite planned release in the United Kingdom, Jessie J's management failed to release it to mainstream radio and as a digital single. |
Несмотря на планы по выпуску сингла в Великобритании, менеджменту Джесси Джей не удалось выпустить его на радио и в качестве цифрового сингла. |
Quisling's policies also resulted in the establishment of a permanent militia called the Leidang which, unlike the body he had previously planned, was to be counter-revolutionary. |
Политика Квислинга также привела к созданию регулярной милиции, получившей название Leidang, которая, несмотря на его первоначальные планы, стала контрреволюционной. |
So, what do you guys have planned for today? |
Что ж, какие планы на сегодня, ребят? |
Section 4 of the Equality Act places authorities under an obligation to promote equality between women and men in a goal-oriented and planned way, particularly by changing conditions that prevent implementation of equality. |
Статья 4 Закона о равноправии обязует органы власти намечать цели и разрабатывать планы для содействия равноправию женщин и мужчин, в частности путем изменения условий, препятствующих достижению равноправия. |
Total cantonal revenue in 2013, including indirect tax revenue, is generally planned at or above the 2012 level, but the revenue inflow so far indicates that these plans are unrealistic. |
В целом планируется, что общий объем поступлений в кантонах в 2013 году, в том числе от косвенного налогообложения, будет на уровне 2012 года или превысит его, однако имеющиеся на сегодняшний день поступления показывают, что эти планы нереалистичны. |
It would be useful to know what percentage of children the State party planned to integrate into its plans for compulsory pre-schooling, and what financial resources were available for that purpose. |
Было бы полезно знать, какой процент детей государство-участник планирует включить в свои планы по обязательному дошкольному образованию и какие финансовые ресурсы предусмотрены для этой цели. |
We wrote letters, we planned the whole thing, Right down to the dance, Which requires me to dip her to the floor. |
Мы переписывались, строили разные планы - вплоть до танца на свадьбе, во время которого я должен буду держать её над полом. |
Although Cuba became a party to the NPT and to the Treaty of Tlatelolco in 2002, the Government of Cuba has never planned to develop or possess nuclear weapons. |
Хотя присоединение Кубы к ДНЯО и Договору Тлателолко произошло в 2002 году, в планы правительства Кубы никогда не входила разработка или владение ядерным оружием. |
While he welcomed the establishment of the Ministry for Equal Opportunities, he wished to know - given its broad scope - how the Government planned to prevent the specific characteristics of gender discrimination from being sidelined. |
Хотя он и приветствует создание министерства по делам равных возможностей, он хотел бы знать с учетом более широкого контекста, какие планы разрабатывает правительство в отношении предотвращения того, чтобы конкретные аспекты гендерной дискриминации отодвигались на второстепенный план. |
In 2008 it revealed plans to build "Asia's first environmentally planned resort island." |
В 2008 году были анонсированы планы по строительству «первого экологического курорта в Азии». |
we had a life planned together. |
мы с ней строили планы на жизнь. |
That document showed how planned expenditures had been adjusted based on the latest income forecasts and contained a full description of how future spending plans would affect UNICEF cash balances. |
Этот документ показывает, каким образом запланированные расходы были скорректированы на основе последних прогнозов о доходах, и в нем дается подробное описание того, каким образом будущие планы расходов скажутся на денежной наличности ЮНИСЕФ. |