With tables, sun beds and views of Saint Peter's Basilica, the Pantheon and Piazza Venezia, it is the perfect place for afternoon drinks, aperitifs or nightcaps. |
Со столиками, шезлонгами и видом на собор Святого Петра, Пантеон и Площадь Венеции - терраса идеальное место для послеобеденного напитка, аперитива или бокала вина перед сном. |
Spacious three level hall, bar, cloakroom, convenient place for registration, coffee breaks, exhibition area, make-up room and VIP - rooms are for your convenience. |
Просторный трехуровневый холл, бар, гардероб, удобное место для регистрации, кофе-брейков, выставочная площадь, гримерная и VIP - комнаты. |
People of Kutná Hora intentionally left one letter from the word "náměstí" (town square) and named their church as a Church of Madonna on Námětí (place where people were sweeping a lot). |
Жители Кутно Горы намеренно убрали одну букву от слова «namesti» (площадь) и назвали свой храм костелом Преподобной Девы Марии на Nameti (место, где много подметали). |
We know every avenue, road, street... terrace, mews, place, close and lane. |
Мы знаем каждую площадь, каждую улицу, каждый переулок, ... каждуютеррасу, закоулок, бульвариаллею. |
It's not the little place but the big one! |
Это не маленькая плошадь, это Гран Пляс (главная площадь)! |
In the first half of the 1940s, the station building and station square were reconstructed: train-station area has been increased, and on the place of the original building a new passenger terminal was built. |
В первой половине 1940-х годов здание вокзала и привокзальная площадь были реконструированы: привокзальные территории были увеличены, а на месте старого сооружения было построено новое здание, выполненное в духе советского коструктивизма. |
Myanmar, with an estimated 154,000 hectares, and Afghanistan, with some 54,000 hectares, according to the 1996 UNDCP opium poppy survey, remain the two countries in which the largest amount of cultivation takes place. |
Двумя странами, в которых культивирование осуществляется в наиболее широких масштабах, являются Мьянма, где площадь плантаций, по оценкам, составляет 154000 га, и Афганистан, где площадь плантаций составляет около 54000 гектаров. |
The action in Gorky Park takes place in the Soviet Union and in the US, Polar Star on board a Soviet fishing vessel in the Bering Sea, and Red Square in West Germany and the Glasnost-era Soviet Russia. |
Действие в романе «Парк Горького» разворачиваются на территории Советского Союза и в США, в романе «Полярная звезда» - на борту советского рыболовного судна в Беринговом море, в романе «Красная площадь» - в Западной Германии и в России эпохи гласности. |
A new facility would be constructed in its place with a larger footprint of 83,250 square feet (7,737 square metres), compared with the existing footprint of 63,330 square feet (5,886 square metres). |
На месте этого строения будет сооружен новый объект, площадь которого в основании составит 83250 кв. футов (7737 кв. м) по сравнению с нынешними 63330 кв. футами (5886 кв. м). |
Danube Place, 56. |
Дунайская площадь, 56. |
Pioneer Square, Pike Place... |
Площадь пионеров, Щучий рынок... |
On the site of the supposed ancient worship place an area of 24 m² was researched, while on the site of the ancient road an area of 30 m² was studied. |
м. На месте предполагаемого культового места была исследована площадь в 24 кв. м, а на месте древней дороги раскопана площадь в 30 кв. |
A place of business may thus be constituted by a pitch in a market place, or by a certain permanently used area in a customs depot (e.g., for the storage of dutiable goods). |
Таким образом, место осуществления предпринимательской деятельности может означать партию товара на рынке или какую-либо постоянно используемую площадь на таможенном складе (например, для хранения товаров, облагаемых пошлиной). |
The Place de la République (formerly known as the Place du Château d'Eau) is a square in Paris, located on the border between the 3rd, 10th and 11th arrondissements. |
Площадь Республики (фр. Place de la République) - площадь в Париже, расположена на границе 3, 10 и 11-го округов. |
The centre of town is the market place, with its market cross, and the relatively modern Northumberland Hall, used as a meeting place. |
В центре города находится рыночная площадь с рыночным крестом (англ.)русск. и относительно современный Нортумберленд-Холл, используемый в качестве места встреч. |
You sure this is the right place - the Plaza just off of Doctors Street? |
Ты уверен, что это здесь? площадь неподалеку от улицы Целителей? |
I'm moving men into place at Regal Plaza. |
Я отправлю людей на Королевскую Площадь. |
While Calais was a territory of England (1347-1558), it became known as Market Square (place du Marché). |
Во время английской оккупации (1347-1558) называлась Рыночная площадь (Market Square). |
Persons who invite foreign citizens and stateless people and give them a place to live must take measures to ensure their timely and proper registration. |
Лица, которые приглашают иностранных граждан и лиц без гражданства и предоставляют им жилую площадь, должны принять меры к обеспечению их своевременной и надлежащей регистрации. |
During time spent studying, serving in the armed forces or held in a place of detention they retain the right to their own living accommodation or to the place which they enjoyed in their parents' accommodation where they previously lived. |
На время нахождения на учебе, на службе в вооруженных силах, в местах лишения свободы за ними должно сохраняться право на собственную жилищную площадь или жилищную площадь родителей, где они раньше проживали. |
If everybody gathers here, there will be no one in the market place |
Коли тут все толкутся, то базарная площадь без присмотра. |
For Bataille, Concorde square is a place of pure terror. |
Для Батая Площадь Конкорд была площадью Ужаса. |
A ground floor dinning place situated in block 4, accommodated with a separate entrance. |
Выполненное в традиционном болгарском стиле, с камином и летним садом с выходом на водную площадь. Заведение обеспечивает румсервис. |
Chelyabinsk features its own Arbat - Kirov street, which is a favorite walking place among tourists. |
Здесь находится Свято-Троицкий храм, картинная галерея, а так же магазины и многочисленные кофейни. К улице Кирова прилегает Театральная площадь, на которой расположена мэрия Челябинска и Челябинский академический театр драмы. |
If we would sell each tire sizes separately, we would need a storage place ten times bigger compared to our warehouse. |
Если бы мы продавали отдельные размеры шин, то нам нужна была бы в 10 раз больше площадь складских помещений, чем сейчас. |