Verizon triangulated the the calls came from the same place - a six-block area on southwest 8th street. |
Местонахождение примерно определено - все звонки поступили из одной местности - площадь в шесть кварталов в юго-западной части 8ой улицы. |
Description We think there is no better place to stay in Warsaw than the Old Town Square - in the middle of the UNESCO-protected area. |
Описание Мы считаем, что нет лучшего места для пребывания в Варшаве, чем площадь Старого Города - в середине района, охраняемого ЮНЕСКО. |
Some estimates place the size of the original swamp at over one million acres (4,000 km2), stretching from Norfolk, Virginia to Edenton, North Carolina. |
По некоторым оценкам, площадь первоначального болота составляло более миллиона акров (4000 км²), и оно простиралось от Норфолка, штат Виргиния, до Эдентона, штат Северная Каролина. |
Towards the end of 1200, a small oratory surrounded by vineyards, called Santa Maria delle Vigne, stood in the place where the present piazza stands today. |
К концу XIII века на месте, где сегодня расположена площадь, стояла маленькая часовня Santa Maria delle Vigne, окруженная виноградниками. |
The land area of Viking Scotland would have been greater if place name evidence in Argyll and the south west is taken into account. |
Площадь викингской Шотландии была даже больше, если учитывать норвежские названия мест в Аргайле и на юго-западе. |
The Simpsons, Selma and Ling pass through Tiananmen Square, a place where, according to the marker shown in the episode, "nothing happened" in 1989. |
Симпсоны, Сельма и Линг проходят через площадь Тяньаньмэнь, место, где, согласно показателю, показанному в эпизоде, «ничего не случилось» в 1989 году. |
The square has a great cultural significance, as it is a common gathering place for rallies, dances and military parades and is often featured in media concerning North Korea. |
Площадь имеет огромное культурное значение: она является главным местом в стране для проведения военных парадов, важных съездов и танцев, а также очень часто показывается в СМИ КНДР. |
In La Chaux-de-Fonds a street (rue Numa-Droz, the longest in the town) and in Neuchâtel a square (place Numa-Droz) are named after him. |
Его именем названы улица в Ла-Шо-де-Фоне (rue Numa-Droz) и площадь в Невшателе (place Numa-Droz). |
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve, is only 94 hectares, and it brings 6 million euros to the local economy, 20 times more than fishing, and it represents 88 percent of all the tourist revenue. |
И это отдельное место, Морской резерв островов Мида, имеет площадь всего в 94 гектара и приносит 6 миллионов евро в экономику, В 20 раз больше, чем ловля рыбы. |
(c) The living space at their place of permanent residence is held in reserve for the entire period of work in agriculture or the social sphere of the village. |
с) бронируется жилая площадь по месту их постоянного жительства на все время работы в сельском хозяйстве или социальной сфере села. |
Today, Shandwick Place still remains closed to general traffic. |
В настоящее время площадь Шандвик остается закрытой для движения транспорта. |
1858: The commercial square was later renamed Raffles Place. |
В 1858 году Торговая площадь была переименована в Раффлз-плейс. |
The "Grand Place" and all shopping streets are at only 4 metro stops from the hotel. |
Площадь Гран-Плас и все торговые улицы располагаются всего в 4 остановках метро от отеля. |
To the Place de Greve where you will hang |
На Гревскую площадь, Где вы будете повешены |
to be going back to Grimmauld Place. |
должны были вернуться на площадь Гриммо? |
The Chateau burned down in 1803 and it was suggested by The Hon. Jean-Baptiste Durocher and The Hon. Joseph Périnault that the space be transformed into a public square, known as New Market Place. |
Замок сгорел в 1803 году, сад не пострадал; достопочтенные Jean-Baptiste Durocher и Joseph Périnault предложили превратить это место в общественную площадь, известную как New Market Place. |
In March 2008, Shandwick Place was closed to general traffic under a Temporary Traffic Regulation Order in view of the tram infrastructure works (laying of tram rails, etc.). |
В марте 2008 года площадь Шандвик была закрыта для движения транспорта в соответствии с Распоряжением о временном регулировании транспортных потоков в целях проведения инфраструктурных работ по созданию трамвайной сети (прокладывание трамвайных рельсов и т.д.). |
To reach us, alight at Saint Georges station, or the station at Place Pigalle. |
Для того чтобы добраться до отеля, необходимо выйти на станции Saint Georges или на площадь Place Pigalle. |
What's the square footage in the new place? |
Какова площадь нового помещения? |
It says here that the square is public land... and, therefore, isn't an appropriate place for religious icons. |
Тут сказано, что городская площадь относится к общественным местам, а значит религиозным символам здесь не место. |
The houses are located 28km away from the city of Riga - in a picturesque place in Ikskile, known by it's beautiful nature and healing air. |
Общая площадь земельного участка посёлка 8468 м2. Дома находятся в 28 км от Риги в живописном месте - Икшкиле. |
New construction respects important place of the town and fits into the surrounding. New library emphasizes the new town square. |
Объём нового здания решен, учитывая важность исторического контекста и масштаб окрестной застройки, композиционно выделяя новую городскую площадь. |
No one will cut marble which has historical value, like on metro station "Ploshad revolutsii" to place there an advertising media. |
Никто не позволит вырубить мрамор, который, например, имеет историческую ценность, как на станции «Площадь революции», и разместить там рекламоноситель. |
However, the likeness deals only with their look as the Italian castles were closed for citizens and could be neither place for a safe escape nor center of their social life. |
В 1505-1508 годах архитектор Бон Фрязин возвел колокольню Ивана Великого и тем самым завершил создание ансамбля Соборной площади. Окруженная плотно стоящими зданиями, площадь превратилась в парадный зал под открытым небом, стала местом проведения важнейших церемоний и обрядов. |
The reconstructed Námestie slobody (Liberty Square in English) is where the traditional Púchov Fair takes place every third Saturday of September. It is a nice opportunity to see the trades and handcraft of our ancestors. |
Возобновленная Площадь свободы каждую третью субботу в сентябре становится местом пуховской ярмарки, на которой оживляают ремесла наших предков. |