d) On 12 May of the year in which the register of election is prepared have their usual place of abode in such electoral area and have during the whole of the preceding 12 months had their usual place of abode in the Isle of Man. |
d) на 12 мая года составления реестра избирателей проживают в своем обычном жилище на территории своего избирательного округа и в предшествующие 12 месяцев постоянно проживали на острове Мэн. |
The masterpiece of folk creation is the Kyrgyz yurt (yourt, yurta, tent), which was easy to assemble and transport from place to place. |
Ярким образцом народного творчества является кыргызская юрта, кочевое жилище, которое отличается простотой сборки и легкостью перевозки. |
Still it was a place which any fair mountaineer might pass in safety. |
Любой человек мог стать гостем в любом горском жилище, где его принимали с большим радушием. |
If you want to sell your old dwelling place but you are not able to move to a new place, you can use our storage services by safely leaving your items in our hands. |
Если Вы хотите продать свое старое жилище, а в новое еще нет возможности вселиться, то Вы можете воспользоваться нашими услугами по складированию, оставив в безопасности свои вещи у нас. |
The fun of having a new place is fixing it up making it your own. |
Но это приятная часть переезда - ремонтировать, обустраивать жилище. |
Calling their place "Imrie House", they met with Romans and Joe Guese (whom Zehr once described as a "professional dropout") and formed a kind of pseudo-fraternity. |
Назвав своё жилище «Imrie House», они встретили Романса и Джо Гиза (которого Зер однажды описал как «профессионального выбывшего») и сформировали нечто вроде псевдо-братства. |
After, he took her back to his house, a lovely place he had purchased from another painter years ago and which served as his home and his studio. |
Затем он отвел ее к себе - в уютное жилище, купленное у другого художника, служившее ему и домом, и студией. |
Having my old place tarted up. |
Пытаюсь улучшить свое старое жилище. |
A place is retained in the accommodation which he left for a child being raised in a children's home for the whole duration of his stay in the home, provided that other members of his family continue to live in the accommodation. |
Жилище сохраняется за детьми, которые находятся на воспитании в государственном детском заведении, на протяжении всего времени их пребывания в этом заведении, в случае, если в жилом помещении, из которого выбыли дети, остались проживать другие члены семьи. |
Their residence was one of eight standard houses in Woomera township, considered to be an alternate place of detention by the Department. |
Их жилище представляет собой один из восьми стандартных домов в жилой зоне в Вумере, которая рассматривается министерством как альтернативное место содержания задержанных иммигрантов. |
Their residence was one of eight standard houses in Woomera township, considered to be an alternate place of detention by the Department. Mrs. Bakhtiyari and her three daughters are able to leave the house provided they are escorted by correctional officers. |
Их жилище представляет собой один из восьми стандартных домов в жилой зоне в Вумере, которая рассматривается министерством как альтернативное место содержания задержанных иммигрантов. |
'In the place of dragons will be reeds and rushes.' |
В жилище шакалов будет место для тростника и камыша. |
Whether you're looking for a quaint holiday home, a place to spend your retirement or simply a business venture, at Cumbre del Sol you can find a villa that meets your specific wants and needs. |
Что бы Вы ни искали - жилище для отдыха, второй дом в Испании, недвижимость для сдачи в аренду (как бизнес-вложение), на Кумбре дель Соль (Cumbre del Sol) Вы найдете такой вариант недвижимости, который удовлетворит всем Вашим самым строгим запросам. |
Sitting in here is a bit like sitting in Eeyore's gloomy place, it is all very dark and everything you touch and everything you use feels flimsy, like it will come off- or break at any moment. |
Интерьер тут немного напоминает мрачное жилище Иа-Иа, все здесь очень темное, и что бы вы ни использовали, к чему бы ни прикоснулись, ощущается непрочным, будто того и гляди отвалится или сломается. |
Access to these dwellings is accompanied by social measures designed to reintegrate the household and place it eventually in a normal independent dwelling. |
Размещаемые в таком жилье лица получают систематическую социальную поддержку, направленную на реинтеграцию домашних хозяйств и их расселение в обычном жилище. |
The upper floor, houses the place of worship, retaining remains of the mihrab and the wall of the qibla. |
Жилище - однокамерное, прямоугольное, со стенами из плетня, обмазанного глиной. |
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding. |
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью. |
(c) Clear signs incriminating the person have been found on the person or in his or her clothes, possessions or personal items, at the person's home or place of employment, or in his or her vehicle; |
(с) если на теле, одежде или предметах при нем, используемых им вещах, в его жилище, на рабочем месте или в его транспортном средстве обнаружены явные следы, указывающие на его причастность к совершению преступления; |