Английский - русский
Перевод слова Pity
Вариант перевода Жалость

Примеры в контексте "Pity - Жалость"

Примеры: Pity - Жалость
What a pity, all these girls: Вот жалость, это все девушки.
I don't want your pity, okay? Мне не нужная твоя жалость, хорошо?
Don't you know that pity humiliates a person? Жалость ведь унижает человека, слыхала?
[What a pity, she could have died.] [Какая жалость, а могла бы и умереть.]
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
Taste is housed in parts of the mind that precedes pity. За вкус отвечают отделы мозга, подавляющие те, что отвечают за жалость.
According to Kaloyev, unlike the main character of the film, he did not try to seek anybody's pity or apology, but only wanted to achieve justice. По словам Калоева, он, в отличие от героя фильма, не старался вызвать ни у кого жалость, а хотел лишь добиться справедливости.
And everywhere I looked, all I could see was judgment and pity and just this constant reminder of Don everywhere. А вокруг меня, куда ни глянь, лишь осуждение и жалость и постоянное напоминание о Доне.
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь.
On the other hand, it crowds out virtues that have no economic utility, like heroism, honor, generosity, and pity. С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
But my pity... does not extend so far... as to her putting a man's life at stake, which she has done in an effort to get rid of her own guilt. Но моя жалость... не распространяется так далеко... чтобы поставить под угрозу жизнь человека, как сделала она, пытаясь избавиться от собственного чувства вины.
It's a pity you have to be here. Какая жалость, что вы здесь работаете.
It's a pity I never brought my diary - Какая жалость, что я не прихватила с собой мой дневник:
But as you all see it's a real pity Но как Вы видите... Какая жалость.
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
Thanks, but as much as I would love to have him here, I don't need your pity. Спасибо, но хотя мне бы очень хотелось, чтобы он был здесь, мне не нужна твоя жалость.
I don't know, Harvey, but what I do know is I don't want your pity. Не знаю, Харви, но я точно знаю, что твоя жалость мне не нужна.
Such a pity that our two nations have so much in common, you know? Какая жалость, что наши народы враждуют, ведь у нас с вами так много общего.
Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity." Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость.
I needed your help tonight, not your pity. Мне была нужна твоя помощь, а не твоя жалость
I'd see people go out on their way out to shift... you know, they'd look at me and smile and I'd see the pity and doubt. Я буду смотреть, как люди выходят на смену... они будут смотреть на меня и улыбаться, а я буду видеть жалость и сомнение.
It's hardly pity that you need but alas, there's nothing I can do Мне жаль тебя, но тебе нужна не жалость, а ключ - увы тебе ничем помочь я не могу.
! You have the gall to ask for pity after what you've done? У тебя хватает наглости давить на жалость после того, что ты сделал?
They gave me their foot money because they feel awful, and they know we're struggling, and their pity makes me crazy, Sam, because they're right. Они отдали мне свои деньги, заработанные на вечеринке, потому что пожалели меня и потому что знают, что мы нищие, и меня их жалость просто бесит, Сэм, потому что они правы.
They must be enabled to participate in the functioning of those societies as active, productive members, not as people who are passive and needy - who at best arouse pity and at worst are viewed as a burden. Они должны быть наделены возможностями участия в жизни этих обществ в качестве активных, продуктивных членов, а не пассивных и нуждающихся людей, которые в лучшем случае вызывают жалость, а в худшем - рассматриваются в качестве обузы.