Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
Pity means someone is trying to understand what you're going through, that they sympathize, and I do. Жалость означает, что кто-то пытается понять, что с тобой происходит, что тебе сочувствуют.
It was not just pity. Это была не просто жалость.
I won't take pity from a thief! Мне не нужна жалость вора!
The scars upon your honour, therefore, he Does pity, as constrained blemishes, Not as deserved Потому и раны, которыми покрыта честь твоя насильственно, в нем возбуждают жалость.
Pity K9 can't bark. Какая жалость, что К9 не умеет лаять.
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
It is a pity you've seen this. Жаль, что вы это увидели.
It's pity he's not a woman! Как жаль, что он не женщина!
It's a pity that you won't get to fulfill that destiny, or that after all these years, you won't get your vengeance for what I did to your wife. Как жаль, что ты не сможешь исполнить свою судьбу, или что после всех этих лет ты не сможешь отомстить за то, что я сделал с твоей женой.
Pity the only witnesses were Chinese. Как жаль, что все свидетели - китайцы.
Pity he can't vouch for your son Danny, too. Жаль, что он не может поручиться и за вашего сына, Дэнни.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
Remember the song playing right now! ... there are so many reasons... didn't pity on me... Запомни песню, которая сейчас играет! ...Так много причин... не жалеть обо мне...
So call off the pity party. Так что прекрати меня жалеть.
How could she pity me? Как она может меня жалеть?
I can pity you. Я могу тебя жалеть.
When you lived among the criminals, did you start to pity them? Живя среди преступников, ты научился жалеть их?
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
Feels like Sydney's telling everyone to take pity on me. Как будто Сидни просит всех пожалеть меня.
It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. С вашей стороны милосердно пожалеть скверного характером калеку.
But if I had money, I wouldn't be asking for pity, would I? Если бы у меня были деньги, разве я просил меня пожалеть?
Pity you I can. Пожалеть я тебя могу.
We should feel pity, not anger. Следует пожалеть его, а не возмущаться!
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
Maybe I'm just an old-fashioned girl... but I pity the woman who's too busy to take care of her man. Может быть я просто несколько старомодна... Но я, к сожалению, слишком занята для того чтоб сидеть дома и заботиться о мужчинах.
Pity you got the wrong bloke! К сожалению, вы завалили не того парня!
Pity he will not take the sand in good mercato's games. К сожалению, ему не вкусить песка на играх любезного Мерката.
Pity, but not yet. К сожалению, еще нет, он стоит на карнизе.
It was a pity that the Canadian delegation had nothing new to submit to the Third Committee. В заключение оратор отмечает, что у делегации Канады не нашлось, к сожалению, ничего нового, чтобы она могла представить Третьему комитету.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
Look, I don't need your pity. Послушайте, мне не нужно ваше сострадание.
In fact, what are generosity, clemency, humanity, if not pity applied to the weak, to the guilty, to the human species in general? «Что такое великодушие, милость, гуманность, как не сострадание, применённое к виновным или к человеческому роду вообще?
Or it could just be pity. Или это просто сострадание.
And while I appreciate your pity, I don't really think I need to be taking any advice from TV's Blossom and Lady Elaine Fairchilde. И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд.
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
We can fall down, and it'll be a pity. Свалимся в пропасть, а это обидно.
Sir Nigel RODLEY said that he supported the general approach suggested by Mr. Amor, but it would be a pity not to show approval of States whose domestic law or jurisprudence gave explicit effect to the Committee's views. Сэр Найджел РОДЛИ полностью одобряет подход, предложенный гном Амором, однако считает, что было бы обидно не поощрять государства, внутреннее право или судебная практика которых явно позволяют осуществлять соображения Комитета.
Pity, we were really friends. Это обидно, мы могли бы подружиться.
That would be a pity - one that could have been easily avoided. Это было бы обидно, но этого можно легко избежать.
Pity they didn't turn out nearly as beautiful. Обидно, что они вышли не такими красивыми.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
That would be a pity. Это было бы печально.
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе.
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension... Будет очень печально, если с ней что-то случится.
I know it's sad, but have pity on the poor woman. Конечно печально, но пожалей эту бедную женщину.
Computer Gaming World stated in 1991 and 1993 "It's a pity that Swordthrust did not survive into the graphic era, as it had great potential". В 1991 году этот же журнал отмечал: «Печально, что Swordthrust не пережил перехода в графическую эру, так как у этой игры был большой потенциал».
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
However, the report does not indicate the full range of the views expressed, and this in our view is a great pity. Однако доклад не охватывает полностью все изложенные позиции, и это вызывает у нас большое сожаление.
A number of treaty bodies had achieved positive results with that method, and it was a pity that the Committee had not adopted it. Представитель говорит, что определенное число договорных органов добилось хороших результатов, действуя подобным образом, и выражает сожаление по поводу того, что Комитет еще не принял этот метод.
It is a pity, under the circumstances, that the historic world summit held three weeks ago was unable to provide the political impetus to resuscitate the disarmament and non-proliferation machinery or to move the pressing agendas forward. Вызывает сожаление тот факт, что прошедший три недели назад исторический Всемирный саммит также не смог ни придать политический импульс возрождению механизма разоружения и нераспространения, ни продвинуть вперед решение неотложных вопросов повестки дня.
Members felt it was a pity that so few Security Council members, particularly permanent members, spoke in the debate. По мнению делегатов, вызывает сожаление тот факт, что так мало членов Совета Безопасности, особенно постоянных членов, выступало в ходе прений.
It is a pity and a waste of time and effort that the combination of that issue, together with the atmosphere of the pre-election campaign, resulted in the slowing down in critical reform areas noted by Mr. Schwarz-Schilling. Вызывает сожаление и является тратой времени и усилий то, что сочетание этого вопроса с атмосферой избирательной кампании привело к замедлению в критически важных областях реформы, что отметил г-н Шварц-Шиллинг.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
It invites sympathy, then pity, then disdain. Это вызывает симпатию, затем сочувствие, а затем презрение.
I don't want your help... or your pity, okay? Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно?
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь.
You pity me, why? Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем?
For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
I feel nothing but pity for her. Да не тянет меня к ней, просто жалко ее.
It would be a pity if we were not to have another... if you were barren. Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна.
You can say that I pity him... Мне тоже его жалко.
It's a pity I didn't keep that drawing. Ты знаешь, так жалко, что я не взял тот рисунок.
) but 35 grn for an input(entrance), as well as have promised, it is not a pity. ) Но 35 грн за вход, как и пообещали, не жалко.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению.
He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер.
I wasn't taking pity on you. Я не сжалился над вами.
He took pity on her Он сжалился над ней.
The elder Bryennios was blinded on Botaneiates's orders, but the emperor later took pity on him and restored him his titles and his fortune. Старший Вриенний по приказу Вотаниата был ослеплён, но позже император сжалился над ним и вернул принадлежавшие тому титулы и состояние.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом...
Lord, have pity on my child! Господи, сжалься над моим сыном!
Have pity on me, Lord. Господи, сжалься надо мной!
Give them a moment, for pity's sake! Сжалься, дай им минуту!
Sister, have pity on me Сестра, сжалься надо мной.
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
Take pity on me. Сжальтесь же надо мной.
please, have pity. Нет, мсье, сжальтесь.
Kill me, for pity's sake! Сжальтесь. Убейте меня!
Well, pity A woman alone Что ж, сжальтесь Одинокая женщина
Pity the poor Ministry of Education; but it is not alone in this regard. Сжальтесь над бедным министерством просвещения; впрочем, оно в этом смысле не одиноко.
Больше примеров...