Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
Thanks, but as much as I would love to have him here, I don't need your pity. Спасибо, но хотя мне бы очень хотелось, чтобы он был здесь, мне не нужна твоя жалость.
That's a pity. Нет. Какая жалость.
I don't need pity. Мне не нужна жалость.
It was indeed a sight, which drew forth pity from one's heart. Это был взгляд, который вызывал жалость в сердце.
If pity is akin to love, gratitude is akin to the other thing. Если жалость родственна любви, то благодарность совсем другое.
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
It's a pity you have to grow up. Жаль, что ты должна повзрослеть.
A pity today's youngsters are so rude. Как жаль, что нынешняя молодежь так плохо воспитана.
Such a pity the King and Queen could not join us. Как жаль, что король с королевой не приехали.
It was a pity that the Committee had gathered to determine the future of peoples based on reports compiled by a handful of supposed experts. Жаль, что Комитет собрался для того, чтобы решать будущее людей на основе докладов, подготовленных горсткой мнимых экспертов.
It's a pity your embalmer friend isn't here to see this. Очень жаль, что ваша подруга-бальзамировщица этого не видит.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
You should take pity on the old. Так что своих стариков надо жалеть.
And though they have given everything, we must not pity them. И хотя они отдали все, что им оставалось отдать... мы не должны жалеть их.
What do you mean, a pity for me? С чего бы вам жалеть меня?
So call off the pity party. Так что прекрати меня жалеть.
Why would I have pity? Зачем мне ее жалеть?
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
In fact, you could take pity on us and bring a pizza home. Вообще-то, мог бы и нас пожалеть, привезти домой пиццу.
Look at the bright side, now you have someone else to pity. Взгляни с другой стороны, теперь тебе есть кого ещё пожалеть.
You ought to pity them, not to be angry with them. Их пожалеть надо, а ты сердишься.
All the more reason to pity her. Так хочется пожалеть её.
So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it. Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
It's a pity I have no time to make a new issue of "Forsmarts Puzzle Book", so the next issue will be released in March. К сожалению, никак не получается уделить время верстке февральского номера "Forsmarts Puzzle Book", поэтому его не будет.
It is a pity that certain persons refused to come here and testify! К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания!
The Group of 77 and China had approached the negotiations on the draft resolution in good faith; it was a pity that consensus could not be reached because some delegations had not considered it as a priority. Группа 77 и Китая подошла к проведению переговоров в духе добросовестности; к сожалению, достижение консенсуса оказалось невозможным, поскольку некоторые делегации не посчитали его приоритетной задачей.
It was a pity that the Canadian delegation had nothing new to submit to the Third Committee. В заключение оратор отмечает, что у делегации Канады не нашлось, к сожалению, ничего нового, чтобы она могла представить Третьему комитету.
And a pity for us, too. И к сожалению для нас - тоже. Здесь, в нашей деревне у реки.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
Pity is a pleasure for comfortable people only. Сострадание - удовольствие только для хорошо устроенных людей.
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
Let's see The Sorrow and the Pity. Можем посмотреть "Скорбь и сострадание".
Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity. Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости.
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям.
It's a pity that this would happen to you and I wasn't able to use my knowledge to save you. Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя.
Pity, we were really friends. Это обидно, мы могли бы подружиться.
It's a pity so beautiful. Обидно, такие красивые.
That would be a pity - one that could have been easily avoided. Это было бы обидно, но этого можно легко избежать.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
Were it not pity that this godly boy Печально, если юноша достойный
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе.
It would be a pity if the incident led to an anti-diplomat campaign, which was a recurring problem that did not profit the diplomatic corps or the City of New York. Будет печально, если этот инцидент послужит толчком к развертыванию очередной направленной против дипломатов кампании, не приносящей пользы ни дипломатическому корпусу, ни городу Нью-Йорку.
I know it's sad, but have pity on the poor woman. Конечно печально, но пожалей эту бедную женщину.
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление.
The view was expressed at the plenary session that it would be a pity if this project were not extended beyond that date. В ходе пленарной сессии было выражено сожаление по поводу того, что этот проект может быть не продлен сверх указанного срока.
It was a pity that after 10 years of trying the United Nations had not yet adopted a declaration embodying, recognizing and protecting their rights. Она выражает сожаление в связи с тем, что 10 лет работы оказалось недостаточно для принятия Организацией Объединенных Наций декларации, в которой бы закреплялись, признавались и защищались их права.
I really don't need your pity. Мне не нужно твое сожаление.
It is a pity that global tensions have been replaced by regional and national conflicts, with devastating consequences for innocent men, women and children. Можно только выразить сожаление по поводу того факта, что напряженность в мире сменилась региональными и национальными конфликтами, которые имели катастрофические последствия для ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
It invites sympathy, then pity, then disdain. Это вызывает симпатию, затем сочувствие, а затем презрение.
I don't want your help... or your pity, okay? Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно?
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.
You pity me, why? Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем?
For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
Yes but... what a pity. Да, но... как жалко.
Pity we haven't got a bit of rope. Жалко, что у нас нет куска веревки.
Generally, it is a pity it. Вообще-то, жалко его.
That would be a pity. Было бы очень жалко.
He doubtless acted thus simply out of pity. Мохей притворяется, ему просто жалко Отаму.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
He took pity on me and let me go. Он сжалился надо мной и отпустил.
But if I could meet him, I would thank him, and take his hand, and kiss it, and thank heaven that he took pity on us. Но если я встречу его, я отблагодарю его, взяв и поцеловав его руку, поблагодарю небеса за то, что он сжалился над нами.
As if someone had taken pity on her. Словно кто-то сжалился над ей.
Consider yourself lucky, Prince, to be going that I've taken pity on you. Благодарите небо, что я сжалился над вами.
And was met by a mixture of bafflement and smirks by most of your staff, until David Hodges took pity on me and informed me that Hank was your dog И столкнулась со смесью непонимания и шуток большинства Ваших сотрудников, пока Девид Ходжес не сжалился надо мной и не рассказал, что Хэнк - это Ваша собака.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом...
Take pity please at least on this poor tree Не надо мной, так сжалься хоть над кленом!
Have pity on these boys, that before the pass gate You are already screaming their names! Сжалься над этими мальчиками, которые перед тем, как пройти врата, уже кричат тебе свои имена!
Have pity, even for him Сжалься, даже над ним
Have pity on me, Lord. Господи, сжалься надо мной!
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
Be quiet, for pity's sake. Сюда идут! Молчите... сжальтесь!
"You Who made me, have pity on me." "Вы, Кто создал меня, сжальтесь надо мной".
please, have pity. Нет, мсье, сжальтесь.
Take pity, Your Holiness! Сжальтесь, Ваше Святейшество!
Listen to me, for pity's sake. Выслушайте меня, сжальтесь.
Больше примеров...