Pity means someone is trying to understand what you're going through, that they sympathize, and I do. | Жалость означает, что кто-то пытается понять, что с тобой происходит, что тебе сочувствуют. |
It was not just pity. | Это была не просто жалость. |
I won't take pity from a thief! | Мне не нужна жалость вора! |
The scars upon your honour, therefore, he Does pity, as constrained blemishes, Not as deserved | Потому и раны, которыми покрыта честь твоя насильственно, в нем возбуждают жалость. |
Pity K9 can't bark. | Какая жалость, что К9 не умеет лаять. |
It is a pity you've seen this. | Жаль, что вы это увидели. |
It's pity he's not a woman! | Как жаль, что он не женщина! |
It's a pity that you won't get to fulfill that destiny, or that after all these years, you won't get your vengeance for what I did to your wife. | Как жаль, что ты не сможешь исполнить свою судьбу, или что после всех этих лет ты не сможешь отомстить за то, что я сделал с твоей женой. |
Pity the only witnesses were Chinese. | Как жаль, что все свидетели - китайцы. |
Pity he can't vouch for your son Danny, too. | Жаль, что он не может поручиться и за вашего сына, Дэнни. |
Remember the song playing right now! ... there are so many reasons... didn't pity on me... | Запомни песню, которая сейчас играет! ...Так много причин... не жалеть обо мне... |
So call off the pity party. | Так что прекрати меня жалеть. |
How could she pity me? | Как она может меня жалеть? |
I can pity you. | Я могу тебя жалеть. |
When you lived among the criminals, did you start to pity them? | Живя среди преступников, ты научился жалеть их? |
Feels like Sydney's telling everyone to take pity on me. | Как будто Сидни просит всех пожалеть меня. |
It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. | С вашей стороны милосердно пожалеть скверного характером калеку. |
But if I had money, I wouldn't be asking for pity, would I? | Если бы у меня были деньги, разве я просил меня пожалеть? |
Pity you I can. | Пожалеть я тебя могу. |
We should feel pity, not anger. | Следует пожалеть его, а не возмущаться! |
Maybe I'm just an old-fashioned girl... but I pity the woman who's too busy to take care of her man. | Может быть я просто несколько старомодна... Но я, к сожалению, слишком занята для того чтоб сидеть дома и заботиться о мужчинах. |
Pity you got the wrong bloke! | К сожалению, вы завалили не того парня! |
Pity he will not take the sand in good mercato's games. | К сожалению, ему не вкусить песка на играх любезного Мерката. |
Pity, but not yet. | К сожалению, еще нет, он стоит на карнизе. |
It was a pity that the Canadian delegation had nothing new to submit to the Third Committee. | В заключение оратор отмечает, что у делегации Канады не нашлось, к сожалению, ничего нового, чтобы она могла представить Третьему комитету. |
Look, I don't need your pity. | Послушайте, мне не нужно ваше сострадание. |
In fact, what are generosity, clemency, humanity, if not pity applied to the weak, to the guilty, to the human species in general? | «Что такое великодушие, милость, гуманность, как не сострадание, применённое к виновным или к человеческому роду вообще? |
Or it could just be pity. | Или это просто сострадание. |
And while I appreciate your pity, I don't really think I need to be taking any advice from TV's Blossom and Lady Elaine Fairchilde. | И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд. |
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... | Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание... |
We can fall down, and it'll be a pity. | Свалимся в пропасть, а это обидно. |
Sir Nigel RODLEY said that he supported the general approach suggested by Mr. Amor, but it would be a pity not to show approval of States whose domestic law or jurisprudence gave explicit effect to the Committee's views. | Сэр Найджел РОДЛИ полностью одобряет подход, предложенный гном Амором, однако считает, что было бы обидно не поощрять государства, внутреннее право или судебная практика которых явно позволяют осуществлять соображения Комитета. |
Pity, we were really friends. | Это обидно, мы могли бы подружиться. |
That would be a pity - one that could have been easily avoided. | Это было бы обидно, но этого можно легко избежать. |
Pity they didn't turn out nearly as beautiful. | Обидно, что они вышли не такими красивыми. |
That would be a pity. | Это было бы печально. |
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. | Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе. |
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension... | Будет очень печально, если с ней что-то случится. |
I know it's sad, but have pity on the poor woman. | Конечно печально, но пожалей эту бедную женщину. |
Computer Gaming World stated in 1991 and 1993 "It's a pity that Swordthrust did not survive into the graphic era, as it had great potential". | В 1991 году этот же журнал отмечал: «Печально, что Swordthrust не пережил перехода в графическую эру, так как у этой игры был большой потенциал». |
However, the report does not indicate the full range of the views expressed, and this in our view is a great pity. | Однако доклад не охватывает полностью все изложенные позиции, и это вызывает у нас большое сожаление. |
A number of treaty bodies had achieved positive results with that method, and it was a pity that the Committee had not adopted it. | Представитель говорит, что определенное число договорных органов добилось хороших результатов, действуя подобным образом, и выражает сожаление по поводу того, что Комитет еще не принял этот метод. |
It is a pity, under the circumstances, that the historic world summit held three weeks ago was unable to provide the political impetus to resuscitate the disarmament and non-proliferation machinery or to move the pressing agendas forward. | Вызывает сожаление тот факт, что прошедший три недели назад исторический Всемирный саммит также не смог ни придать политический импульс возрождению механизма разоружения и нераспространения, ни продвинуть вперед решение неотложных вопросов повестки дня. |
Members felt it was a pity that so few Security Council members, particularly permanent members, spoke in the debate. | По мнению делегатов, вызывает сожаление тот факт, что так мало членов Совета Безопасности, особенно постоянных членов, выступало в ходе прений. |
It is a pity and a waste of time and effort that the combination of that issue, together with the atmosphere of the pre-election campaign, resulted in the slowing down in critical reform areas noted by Mr. Schwarz-Schilling. | Вызывает сожаление и является тратой времени и усилий то, что сочетание этого вопроса с атмосферой избирательной кампании привело к замедлению в критически важных областях реформы, что отметил г-н Шварц-Шиллинг. |
It invites sympathy, then pity, then disdain. | Это вызывает симпатию, затем сочувствие, а затем презрение. |
I don't want your help... or your pity, okay? | Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно? |
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. | В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь. |
You pity me, why? | Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем? |
For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. | Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. |
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. | Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос. |
It's just a pity prom. | Это просто жалкий выпускной. |
Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
The King of the Pity Party. | Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки. |
I feel nothing but pity for her. | Да не тянет меня к ней, просто жалко ее. |
It would be a pity if we were not to have another... if you were barren. | Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна. |
You can say that I pity him... | Мне тоже его жалко. |
It's a pity I didn't keep that drawing. | Ты знаешь, так жалко, что я не взял тот рисунок. |
) but 35 grn for an input(entrance), as well as have promised, it is not a pity. | ) Но 35 грн за вход, как и пообещали, не жалко. |
So, the chairman takes pity and agrees gets the bill to the floor. | Председатель над ним сжалился и согласился... принять законопроект к рассмотрению. |
He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. | он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер. |
I wasn't taking pity on you. | Я не сжалился над вами. |
He took pity on her | Он сжалился над ней. |
The elder Bryennios was blinded on Botaneiates's orders, but the emperor later took pity on him and restored him his titles and his fortune. | Старший Вриенний по приказу Вотаниата был ослеплён, но позже император сжалился над ним и вернул принадлежавшие тому титулы и состояние. |
Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... | Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом... |
Lord, have pity on my child! | Господи, сжалься над моим сыном! |
Have pity on me, Lord. | Господи, сжалься надо мной! |
Give them a moment, for pity's sake! | Сжалься, дай им минуту! |
Sister, have pity on me | Сестра, сжалься надо мной. |
Take pity on me. | Сжальтесь же надо мной. |
please, have pity. | Нет, мсье, сжальтесь. |
Kill me, for pity's sake! | Сжальтесь. Убейте меня! |
Well, pity A woman alone | Что ж, сжальтесь Одинокая женщина |
Pity the poor Ministry of Education; but it is not alone in this regard. | Сжальтесь над бедным министерством просвещения; впрочем, оно в этом смысле не одиноко. |