Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
I saw pity in your eyes for rhesus. Я видел твою жалость к Резусу.
It's... It's a pity we won't be seeing much more of her. Вот ведь жалость, что мы больше её не увидим.
What a pity, all these girls: Вот жалость, это все девушки.
That's a pity because... Какая жалость, ведь...
If pity is akin to love, gratitude is akin to the other thing. Если жалость родственна любви, то благодарность совсем другое.
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
It is a pity that you can not come. Жаль, что вы не можете прийти.
The sun, pity I can not see it. Ах солнце, как жаль, что я не вижу его.
It's a pity we don't know who set that fire at Condé's townhouse. Жаль, что мы не знаем, кто устроил пожар в доме Конде.
Pity he's dropping by on the afternoon of the fete but we'll make him welcome. Жаль, что он заедет в день праздника, но мы устроим ему радушный прием.
In this regard, it is a pity that Montenegro's pro-Western president Milo Djukanovic has chosen a separatist path, rather than help Serbia's opposition. В этом отношении жаль, что про-западный президент Черногории Мило Джуканович выбрал путь сепаратизма, а не поддержки сербской оппозиции.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
How could I pity someone I admire? Не нужно жалеть меня из-за слепоты.
Don't you dare pity me. Не смейте жалеть меня.
Don't pity me. Не надо меня жалеть.
I don't want your pity. Ты бы жалеть стала.
Don't you pity Henry and we will try not to pity Pet. Не жалейте Генри, и мы попытаемся не жалеть Пет.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
Look at the bright side, now you have someone else to pity. Взгляни с другой стороны, теперь тебе есть кого ещё пожалеть.
One almost feels pity for the melon. Арбузы можно даже пожалеть.
We should feel pity, not anger. Нам следует пожалеть его, а не негодовать.
You ought to pity my poor wife. Можно только пожалеть мою бедную жену.
We should feel pity, not anger. Следует пожалеть его, а не возмущаться!
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
It's pity, but we don't allow domestic animals stay at our hotel. К сожалению, мы не разрешаем домашним животным находиться в гостинице.
It's a pity I have no time to make a new issue of "Forsmarts Puzzle Book", so the next issue will be released in March. К сожалению, никак не получается уделить время верстке февральского номера "Forsmarts Puzzle Book", поэтому его не будет.
And it's a pity he didn't succeed... he was such a charming gentleman. И, к сожалению, не преуспел в этом Он был таким привлекательным мужчиной
More's the pity. Да, к сожалению.
It was a pity that some countries had done the opposite; if all Member States pulled together, UNIDO could become an instrument for promoting development in those countries which wished to move forward under their own steam. Некоторые страны, к сожалению, предпринимают обратные шаги, но если бы все государства-члены продемонстрировали сплочен-ность, ЮНИДО могла бы стать инструментом содействия развитию тех стран, которые стремятся самостоятельно продвигаться вперед.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
Not charity, not pity, but dignity, respect. Не милосердие, не сострадание, а достоинство и уважение.
In fact, what are generosity, clemency, humanity, if not pity applied to the weak, to the guilty, to the human species in general? «Что такое великодушие, милость, гуманность, как не сострадание, применённое к виновным или к человеческому роду вообще?
BUT WHAT IF PITY STAYED YOUR HAND, EDWARD? Но если сострадание остановило твою руку, Эдвард?
Have you no pity? Разве вы не можете проявить сострадание?
Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity. Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости.
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям.
It would be a pity if developed and developing countries ended up accusing one another of a lack of effort in working towards our common goals and objectives. Было бы обидно, если бы развитые и развивающиеся страны закончили бы взаимными обвинениями в недостаточности усилий в трудах на благо наших общих целей и задач.
It would be a pity, because we'll never find a cheaper place. Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле.
Pity they didn't turn out nearly as beautiful. Обидно, что они вышли не такими красивыми.
The pilot edition of UN Affairs seemed to be a promising initiative, but it was a pity to have to choose between UN Affairs and UN Chronicle, for both had their own advantages and audiences. Как представляется, пробный выпуск журнала «Дела ООН» является перспективной инициативой, но обидно, что приходится выбирать между «Делами ООН» и «Хроникой ООН», поскольку и то, и другое издание имеет свои преимущества и своих читателей.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
It would be a pity if a resurgence of violence were to be allowed to jeopardize the process now under way. Было бы печально, если бы мы позволили, чтобы возобновление насилия поставило под угрозу идущий процесс.
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty. Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут.
Pity you didn't opt for the starting price. Печально, что ты предпочел рискованное дело.
He used the word "pity." I didn't see any pity on his face. Он сказал "печально", но я не видел печали на его лице.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
Nevertheless, she stated, it was a pity that while there was so much in common in their approaches, that was not always properly reflected in all relevant resolutions, in particular of the Special Committee on decolonization. Тем не менее она выразила сожаление по поводу того, что, хотя в их подходах столь много общего, этот аспект не всегда должным образом отражается во всех соответствующих резолюциях, особенно в резолюциях Специального комитета по деколонизации.
That is a great pity. И это вызывает большое сожаление.
Pity and grief will only destroy you. Сожаление и печаль сломят тебя!
The Chinese delegation could not support such an organization; it was a pity that the Committee had chosen to resolve its differences by means of a vote. Китайская делегация не может оказывать поддержку такой организации; вызывает сожаление тот факт, что Комитет решил устранить существующие в его рамках разногласия путем проведения голосования.
This is a pity because social change litigation, including race discrimination litigation, is a sure way of exerting pressure on Governments and often act as a catalyst in bringing about a cascade of positive remedial actions. Этот факт вызывает сожаление, поскольку судебные разбирательства, касающиеся социальных изменений, в том числе судебные разбирательства по факту проявления расовой дискриминации, являются надежным способом оказания давления на правительства и часто выступают в роли катализаторов, вызывающих целый ряд позитивных действий по исправлению сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие.
If I dare look up all I see is scorn or pity Стоило поднять взгляд, я видел к себе презрение или сочувствие.
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.
It's just poor people like y'all, so they'll pity you because you're just like them. Бедняки, такие же, как и вы, они проявят к вам сочувствие, потому что вы такие же.
You pity me, why? Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
If you do not feel sorry for yourself, then at least have pity on us, with father. Если тебе совсем не жалко себя, то пожалей хотя бы нас с отцом.
It's a pity you didn't think of him as a possible son-in-law Жалко, что мы не подумали о нем, как о возможном женихе
Pity we can't lunch together. Всё-таки жалко, что мы не можем пообедать вместе.
Well, it is a pity, you know, about the window. Жалко, конечно, что вы не хотите это окно.
He doubtless acted thus simply out of pity. Мохей притворяется, ему просто жалко Отаму.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
No, I think that they might've finally taken pity on me. Я думаю он наконец сжалился надо мной.
This vampire in town took pity on me... made me a vampire that night. Вампир сжалился надо мной, и той ночью сделал меня вампиром.
Father above must have felt pity on me. Watching me chain smoke out of boredom. Вероятно, Отец Небесный сжалился надо мной, глядя, как я курю в одиночестве.
The elder Bryennios was blinded on Botaneiates's orders, but the emperor later took pity on him and restored him his titles and his fortune. Старший Вриенний по приказу Вотаниата был ослеплён, но позже император сжалился над ним и вернул принадлежавшие тому титулы и состояние.
He initially took pity on them and considered releasing them, but, at the urging of another brother, Gao Zhan the Prince of Changguang, did not do so, and further started to pierce them with spears. Первоначально он сжалился над ними и хотел их освободить, но, по настоянию другого брата, Гао Даня вана чангуаньского, он приказал заколоть их копьями и сжечь.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Lord, have pity on my child! Господи, сжалься над моим сыном!
Have pity, even for him Сжалься, даже над ним
Have pity on me, Lord. Господи, сжалься надо мной!
Sweet Clifford, pity me! Любезный Клиффорд, сжалься!
Give them a moment, for pity's sake! Сжалься, дай им минуту!
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
Be quiet, for pity's sake. Сюда идут! Молчите... сжальтесь!
My gracious Lord, take pity... Ему конец. О, сжальтесь, лорд
Take pity, Your Holiness! Сжальтесь, Ваше Святейшество!
His last words, spoken to his adopted nephew John Norton, reflect his lifelong commitment to his people: Have pity on the poor Indians. По словам его приёмного племянника Джона Нортона (индейское имя - Тионеноковаен) он был обеспокоен судьбой индейцев и просил «сильных мира сего»: «... сжальтесь над бедными индейцами.
O pity... pity... gentle heaven, pity! О сжальтесь... сжальтесь... небеса, о сжальтесь!
Больше примеров...