| It's a mistake to confuse pity with love. | Это ошибка - смешивать жалость с любовью. |
| What a pity that isn't enough. | Какая жалость, что для женщины этого мало. |
| It's a pity you couldn't be here in the morning. | Такая жалость, что вы не смогли приехать утром. |
| Such a pity, did you hear, Emma? | Такая жалость, вы не слышали, Эмма? |
| DOCTOR: Now, that is a pity. | О, какая жалость. |
| It's a pity Father's dream never came true. | Жаль, что мечта папы так и не сбылась. |
| A pity you lost in the semi-final. | Жаль, что проиграл в полуфинале. |
| What a pity that I couldn't see Nomad's face when it was reported to him. | Жаль, что я не видел лица Странника, когда ему это доложили. |
| Well, it's a pity I blanked out. | Ну, жаль, что я потерял память. |
| Pity I wasn't on duty when they brought you in. | Жаль, что я тогда не был на дежурстве. |
| If they see Eddie down and depressed, they'll pity him and blame me. | Если увидят Эдди расстроенным, его будут жалеть и винить меня. |
| I'm not here because I pity you. | Я здесь не для того, чтобы жалеть тебя. |
| As perhaps you will pity me. | Вдруг и тебе придется жалеть меня? |
| how dare you pity me? | Как ты смеешь меня жалеть? |
| How could she pity me? | Как она может меня жалеть? |
| Look at the bright side, now you have someone else to pity. | Взгляни с другой стороны, теперь тебе есть кого ещё пожалеть. |
| I can provide all the pity I want myself! | Я сам могу себя пожалеть! |
| Make her pity your stutter. | Заставь ее пожалеть тебя за заикание. |
| Pity for his... pity for his degradation. | Пожалеть его... пожалеть за то, как низко он пал! |
| So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it. | Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались. |
| It is a pity that those notorious traditions are still alive. | К сожалению, эти печально известные традиции все еще живы. |
| Maybe I'm just an old-fashioned girl... but I pity the woman who's too busy to take care of her man. | Может быть я просто несколько старомодна... Но я, к сожалению, слишком занята для того чтоб сидеть дома и заботиться о мужчинах. |
| It is a pity that reform of the Security Council has lost momentum and has been postponed to the future. | К сожалению, процесс реформирования Совета Безопасности утратил импульс и был отложен на более позднее время. |
| It is a pity, therefore, that there is nothing in the report on the progress made in building on the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, on women, which was held last year. | Однако, к сожалению, в докладе не говорится ничего о прогрессе, достигнутом на основе результатов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной положению женщин, которая состоялась в прошлом году. |
| The only pity was that in 1850 the orange was replaced by vermillion because it was more of an eye-catcher at sea. | Вот только оранжевый цвет в 1850 году, к сожалению, заменили на ярко-красный, по той простой причине, что он наиболее заметен в открытом море. |
| My subject is War, and the pity of War. | Мой предмет - Война и Сострадание, вызываемое Войной. |
| He had the pity a bad mother has for small children. | У него было то сострадание, которое плохая матерь испытывает к маленьким детям. |
| Did you know that animals know pity? | Вы знаете, что животным знакомо сострадание? |
| Pity is a pleasure for comfortable people only. | Сострадание - удовольствие только для хорошо устроенных людей. |
| Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity. | Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости. |
| And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. | И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям. |
| Sir Nigel RODLEY said that he supported the general approach suggested by Mr. Amor, but it would be a pity not to show approval of States whose domestic law or jurisprudence gave explicit effect to the Committee's views. | Сэр Найджел РОДЛИ полностью одобряет подход, предложенный гном Амором, однако считает, что было бы обидно не поощрять государства, внутреннее право или судебная практика которых явно позволяют осуществлять соображения Комитета. |
| Pity, we were really friends. | Это обидно, мы могли бы подружиться. |
| That would be a pity - one that could have been easily avoided. | Это было бы обидно, но этого можно легко избежать. |
| Nicole, my darling, what a pity you missed the opening. | Как обидно, что ты не была на вернисаже, наша Венера Челлини имела грандиозный успех. |
| It would be a pity if experimentation with new forms of development activities were to lead to a squandering of aid. | Печально, если эксперименты с новыми формами деятельности в целях развития приведут к расточительному расходованию выделяемых на эти цели ресурсов. |
| But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. | Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. |
| That would be a pity. | Это было бы печально. |
| He used the word "pity." I didn't see any pity on his face. | Он сказал "печально", но я не видел печали на его лице. |
| But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. | Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. |
| It was a pity that the General Assembly had left it to the Security Council to take the initiative on such issues. | Оратор высказывает сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея передала право выступать с инициативой по таким вопросам Совету Безопасности. |
| It was a pity that after 10 years of trying the United Nations had not yet adopted a declaration embodying, recognizing and protecting their rights. | Она выражает сожаление в связи с тем, что 10 лет работы оказалось недостаточно для принятия Организацией Объединенных Наций декларации, в которой бы закреплялись, признавались и защищались их права. |
| A tactic to inspire pity first then sorrow, and then... | У тебя хорошая тактика, с самого начала ты вызываешь у меня жалость, потом сожаление и... |
| It is a pity and a waste of time and effort that the combination of that issue, together with the atmosphere of the pre-election campaign, resulted in the slowing down in critical reform areas noted by Mr. Schwarz-Schilling. | Вызывает сожаление и является тратой времени и усилий то, что сочетание этого вопроса с атмосферой избирательной кампании привело к замедлению в критически важных областях реформы, что отметил г-н Шварц-Шиллинг. |
| As this is the first review conference to take place since the adoption of the Convention, it is a pity that there is a prevailing sense of a lack of time during the meetings of the Group of Governmental Experts. | Поскольку это будет первая конференция по рассмотрению действия Договора со времени принятия Конвенции, вызывает сожаление тот факт, что на заседаниях Группы правительственных экспертов отчетливо ощущается нехватка времени. |
| Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. | Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие. |
| Lady Sarah leaves for France... and I think to show you pity for that. | Леди Сара отправляется во Францию... и я собираюсь выказать Вам сочувствие в связи с этим. |
| But pity is not a free pass: we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today's malaise. | Но сочувствие не решает проблемы: мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни. |
| You pity me, why? | Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем? |
| For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. | Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. |
| Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. | Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос. |
| It's just a pity prom. | Это просто жалкий выпускной. |
| Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
| The King of the Pity Party. | Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки. |
| Because it's a pity toss, that's why. | Потому что это жалко оставить, вот почему. |
| It's a pity that the Cossack. | Жалко, что казак. |
| It seems a pity to smoke it. | Даже курить её жалко. |
| Have pity on the girl! | Вам не жалко девушек? |
| Pity Emily couldn't come. | Жалко, что Эмили не смогла приехать. |
| She was so alone and abandoned I took pity on her... and I offered to let her live with me. | Она выглядела настолько одинокой и покинутой что я сжалился над нею... и я предложил ей жить со мной. |
| He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. | он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер. |
| As if someone had taken pity on her. | Словно кто-то сжалился над ей. |
| Consider yourself lucky, Prince, to be going that I've taken pity on you. | Благодарите небо, что я сжалился над вами. |
| For taking pity on a pathetic drunk. | Что сжалился над глупой пьяницей. |
| Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. | Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной. |
| Lord, have pity on my child! | Господи, сжалься над моим сыном! |
| Have some pity on your poor uncle, OK? | Марти, сжалься над своим дядей. |
| Have pity, even for him | Сжалься, даже над ним |
| Madonna, have pity! | Мадонна, сжалься над нами. |
| Please, kind sir, have pity. | Прошу, любезный господин, сжальтесь. |
| Take pity on me. | Сжальтесь же надо мной. |
| Listen to me, for pity's sake. | Выслушайте меня, сжальтесь. |
| Have pity on a poor little giant. | Сжальтесь над бедным маленьким великаном. |
| O pity... pity... gentle heaven, pity! | О сжальтесь... сжальтесь... небеса, о сжальтесь! |