Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
A pity we have no crisps. Какая жалость, что нет чипсов.
Dad, I don't want your pity. Пап, не нужна мне твоя жалость.
I think he thinks that is love, but I know it's just pity. Наверное, он считает это любовью, но я знаю, это всего лишь жалость.
I don't want your pity, okay? Мне не нужная твоя жалость, хорошо?
I do not want your pity. Мне не нужна твоя жалость.
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
It is a pity you've seen this. Жаль, что вы это увидели.
Well, herriot... what a pity you didn't see fit to bring them to me. Что ж, Хэрриот... жаль, что вы не сочли нужным привести их ко мне.
I like your place, but it's a pity there's no kitchen. У тебя милая квартирка, жаль, что нет кухни.
What a pity this is the last time I shall dance with you, Mr Bertram. ак жаль, что это в последний раз, когда € буду танцевать с ами, мистер Ѕертрам.
Pity you're not home. Жаль, что тебя нет дома.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
I never should've taken pity on you. Не надо мне было тебя жалеть.
"Or shall I pity thee?" "Или я должна тебя жалеть?"
How could she pity me? Как она может меня жалеть?
How dare you pity me? Как вы смеете жалеть меня?
Done with your pity party? Ж: Закончил себя жалеть?
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
If you didn't make yourself look so foolish, I couId pity you! Если бы ты не выставлял себя таким посмешищем, я мог бы тебя и пожалеть!
In best-sellers like "My Union Soldier" and "Of Bells and Blue" Southerners are taught to pity the North, to cry for the lost cause of the Union, the misguided attempt to free the slaves. В бестселлерах, таких, как "Мой солдат Союза" и "О колоколах и синей форме", южанам предлагают пожалеть Север, оплакать причину поражения Союза: бессмысленную попытку освободить рабов.
Pity you I can. Пожалеть я тебя могу.
Pity for his... pity for his degradation. Пожалеть его... пожалеть за то, как низко он пал!
So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it. Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
It's pity, but we don't allow domestic animals stay at our hotel. К сожалению, мы не разрешаем домашним животным находиться в гостинице.
Maybe I'm just an old-fashioned girl... but I pity the woman who's too busy to take care of her man. Может быть я просто несколько старомодна... Но я, к сожалению, слишком занята для того чтоб сидеть дома и заботиться о мужчинах.
It is a pity that the Council is limited by the reality of international politics and is unlikely to be able to help the 23 million people of Taiwan to obtain the basic right to participate in international affairs. К сожалению, реальность международной политики ограничивает деятельность этого Совета, и он, вряд ли, сможет помочь 23-миллионому народу Тайваня получить свое основное право на участие в международных отношениях.
It is a pity, therefore, that there is nothing in the report on the progress made in building on the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, on women, which was held last year. Однако, к сожалению, в докладе не говорится ничего о прогрессе, достигнутом на основе результатов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной положению женщин, которая состоялась в прошлом году.
It's a pity, but it is so. К сожалению, всё!
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
They have names like kindness, honour, constance, mercy and pity. Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
PITY DID NOT STAY MY HAND. Не останавливало меня сострадание.
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
Have you no pity? Разве вы не можете проявить сострадание?
Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity. Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости.
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
Pity, we were really friends. Это обидно, мы могли бы подружиться.
Nicole, my darling, what a pity you missed the opening. Как обидно, что ты не была на вернисаже, наша Венера Челлини имела грандиозный успех.
Be a pity, wouldn't it? I mean, if your mates abandoned you over a few photographs and- Было бы обидно, если б друзья бросили тебя из-за нескольких фотографий.
It hurts him a lot when he goes out looking for a job, and he's turned away with a small amount of money paid to him out of pity. Ему обидно, когда он обращается за работой, а ему отказывают, но из жалости выплачивают гроши.
The pilot edition of UN Affairs seemed to be a promising initiative, but it was a pity to have to choose between UN Affairs and UN Chronicle, for both had their own advantages and audiences. Как представляется, пробный выпуск журнала «Дела ООН» является перспективной инициативой, но обидно, что приходится выбирать между «Делами ООН» и «Хроникой ООН», поскольку и то, и другое издание имеет свои преимущества и своих читателей.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
Were it not pity that this godly boy Печально, если юноша достойный
More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty. Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут.
The great pity with London is that, with all its vivid flavours, a man like Mr Madden can be so easily led astray . "Очень печально, что в Лондоне со всем его разнообразием, такой человек, как мистер Мадден, может с такой легкостью быть введен в заблуждение."
Pity you didn't opt for the starting price. Печально, что ты предпочел рискованное дело.
He used the word "pity." I didn't see any pity on his face. Он сказал "печально", но я не видел печали на его лице.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
That is a pity, as many members of the Council have said today. Это вызывает сожаление, о чем говорили сегодня многие члены Совета.
It was a pity that after 10 years of trying the United Nations had not yet adopted a declaration embodying, recognizing and protecting their rights. Она выражает сожаление в связи с тем, что 10 лет работы оказалось недостаточно для принятия Организацией Объединенных Наций декларации, в которой бы закреплялись, признавались и защищались их права.
You're Alexander, pity and grief will only destroy you. Ты Александр! Сожаление и печаль сломят тебя!
It was a pity that the individual states' autonomy had led to such wide variations in the legal situation and living conditions of women across the country. Вызывает сожаление тот факт, что автономия отдельных штатов привела к столь серьезным различиям в правовом положении и уровне жизни женщин на всей территории страны.
It is a pity that global tensions have been replaced by regional and national conflicts, with devastating consequences for innocent men, women and children. Можно только выразить сожаление по поводу того факта, что напряженность в мире сменилась региональными и национальными конфликтами, которые имели катастрофические последствия для ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
I don't want your help... or your pity, okay? Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно?
They need our guidance, Odo, not our pity. Им нужно наше руководство, Одо, не наше сочувствие.
But pity is not a free pass: we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today's malaise. Но сочувствие не решает проблемы: мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни.
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.
It's just poor people like y'all, so they'll pity you because you're just like them. Бедняки, такие же, как и вы, они проявят к вам сочувствие, потому что вы такие же.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
I pity you both, you and her. Жалко вас обеих одинаково, и тебя, и ее.
Did she express pity for me? Она говорила, что ей меня жалко?
It's a pity the church is so far away Жалко, что церковь так далеко.
Well, it is a pity, you know, about the window. Жалко, конечно, что вы не хотите это окно.
Pity you didn't bring a second pair. Жалко, вторых кусачек нет.
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
No, I think that they might've finally taken pity on me. Я думаю он наконец сжалился надо мной.
She was so alone and abandoned I took pity on her... and I offered to let her live with me. Она выглядела настолько одинокой и покинутой что я сжалился над нею... и я предложил ей жить со мной.
This vampire in town took pity on me... made me a vampire that night. Вампир сжалился надо мной, и той ночью сделал меня вампиром.
Father above must have felt pity on me. Watching me chain smoke out of boredom. Вероятно, Отец Небесный сжалился надо мной, глядя, как я курю в одиночестве.
But if I could meet him, I would thank him, and take his hand, and kiss it, and thank heaven that he took pity on us. Но если я встречу его, я отблагодарю его, взяв и поцеловав его руку, поблагодарю небеса за то, что он сжалился над нами.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной.
Lord, have pity on my child! Господи, сжалься над моим сыном!
Have pity on me, Lord. Господи, сжалься надо мной!
Sweet Clifford, pity me! Любезный Клиффорд, сжалься!
Madonna, have pity! Мадонна, сжалься над нами.
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
"You Who made me, have pity on me." "Вы, Кто создал меня, сжальтесь надо мной".
Take pity on me. Сжальтесь же надо мной.
Take pity, Your Holiness! Сжальтесь, Ваше Святейшество!
Have pity on a poor little giant. Сжальтесь над бедным маленьким великаном.
His last words, spoken to his adopted nephew John Norton, reflect his lifelong commitment to his people: Have pity on the poor Indians. По словам его приёмного племянника Джона Нортона (индейское имя - Тионеноковаен) он был обеспокоен судьбой индейцев и просил «сильных мира сего»: «... сжальтесь над бедными индейцами.
Больше примеров...