| Thanks, but as much as I would love to have him here, I don't need your pity. | Спасибо, но хотя мне бы очень хотелось, чтобы он был здесь, мне не нужна твоя жалость. | 
| That's a pity. | Нет. Какая жалость. | 
| I don't need pity. | Мне не нужна жалость. | 
| It was indeed a sight, which drew forth pity from one's heart. | Это был взгляд, который вызывал жалость в сердце. | 
| If pity is akin to love, gratitude is akin to the other thing. | Если жалость родственна любви, то благодарность совсем другое. | 
| It's a pity you have to grow up. | Жаль, что ты должна повзрослеть. | 
| A pity today's youngsters are so rude. | Как жаль, что нынешняя молодежь так плохо воспитана. | 
| Such a pity the King and Queen could not join us. | Как жаль, что король с королевой не приехали. | 
| It was a pity that the Committee had gathered to determine the future of peoples based on reports compiled by a handful of supposed experts. | Жаль, что Комитет собрался для того, чтобы решать будущее людей на основе докладов, подготовленных горсткой мнимых экспертов. | 
| It's a pity your embalmer friend isn't here to see this. | Очень жаль, что ваша подруга-бальзамировщица этого не видит. | 
| You should take pity on the old. | Так что своих стариков надо жалеть. | 
| And though they have given everything, we must not pity them. | И хотя они отдали все, что им оставалось отдать... мы не должны жалеть их. | 
| What do you mean, a pity for me? | С чего бы вам жалеть меня? | 
| So call off the pity party. | Так что прекрати меня жалеть. | 
| Why would I have pity? | Зачем мне ее жалеть? | 
| In fact, you could take pity on us and bring a pizza home. | Вообще-то, мог бы и нас пожалеть, привезти домой пиццу. | 
| Look at the bright side, now you have someone else to pity. | Взгляни с другой стороны, теперь тебе есть кого ещё пожалеть. | 
| You ought to pity them, not to be angry with them. | Их пожалеть надо, а ты сердишься. | 
| All the more reason to pity her. | Так хочется пожалеть её. | 
| So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it. | Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались. | 
| It's a pity I have no time to make a new issue of "Forsmarts Puzzle Book", so the next issue will be released in March. | К сожалению, никак не получается уделить время верстке февральского номера "Forsmarts Puzzle Book", поэтому его не будет. | 
| It is a pity that certain persons refused to come here and testify! | К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания! | 
| The Group of 77 and China had approached the negotiations on the draft resolution in good faith; it was a pity that consensus could not be reached because some delegations had not considered it as a priority. | Группа 77 и Китая подошла к проведению переговоров в духе добросовестности; к сожалению, достижение консенсуса оказалось невозможным, поскольку некоторые делегации не посчитали его приоритетной задачей. | 
| It was a pity that the Canadian delegation had nothing new to submit to the Third Committee. | В заключение оратор отмечает, что у делегации Канады не нашлось, к сожалению, ничего нового, чтобы она могла представить Третьему комитету. | 
| And a pity for us, too. | И к сожалению для нас - тоже. Здесь, в нашей деревне у реки. | 
| Pity is a pleasure for comfortable people only. | Сострадание - удовольствие только для хорошо устроенных людей. | 
| And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. | И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх. | 
| Let's see The Sorrow and the Pity. | Можем посмотреть "Скорбь и сострадание". | 
| Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity. | Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости. | 
| And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. | И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх. | 
| And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. | И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям. | 
| It's a pity that this would happen to you and I wasn't able to use my knowledge to save you. | Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя. | 
| Pity, we were really friends. | Это обидно, мы могли бы подружиться. | 
| It's a pity so beautiful. | Обидно, такие красивые. | 
| That would be a pity - one that could have been easily avoided. | Это было бы обидно, но этого можно легко избежать. | 
| Were it not pity that this godly boy | Печально, если юноша достойный | 
| That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. | Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе. | 
| It would be a pity if the incident led to an anti-diplomat campaign, which was a recurring problem that did not profit the diplomatic corps or the City of New York. | Будет печально, если этот инцидент послужит толчком к развертыванию очередной направленной против дипломатов кампании, не приносящей пользы ни дипломатическому корпусу, ни городу Нью-Йорку. | 
| I know it's sad, but have pity on the poor woman. | Конечно печально, но пожалей эту бедную женщину. | 
| But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. | Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. | 
| Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. | Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. | 
| The view was expressed at the plenary session that it would be a pity if this project were not extended beyond that date. | В ходе пленарной сессии было выражено сожаление по поводу того, что этот проект может быть не продлен сверх указанного срока. | 
| It was a pity that after 10 years of trying the United Nations had not yet adopted a declaration embodying, recognizing and protecting their rights. | Она выражает сожаление в связи с тем, что 10 лет работы оказалось недостаточно для принятия Организацией Объединенных Наций декларации, в которой бы закреплялись, признавались и защищались их права. | 
| I really don't need your pity. | Мне не нужно твое сожаление. | 
| It is a pity that global tensions have been replaced by regional and national conflicts, with devastating consequences for innocent men, women and children. | Можно только выразить сожаление по поводу того факта, что напряженность в мире сменилась региональными и национальными конфликтами, которые имели катастрофические последствия для ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. | 
| It invites sympathy, then pity, then disdain. | Это вызывает симпатию, затем сочувствие, а затем презрение. | 
| I don't want your help... or your pity, okay? | Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно? | 
| I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. | Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой. | 
| You pity me, why? | Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем? | 
| For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. | Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. | 
| Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. | Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос. | 
| It's just a pity prom. | Это просто жалкий выпускной. | 
| Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. | 
| The King of the Pity Party. | Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки. | 
| Yes but... what a pity. | Да, но... как жалко. | 
| Pity we haven't got a bit of rope. | Жалко, что у нас нет куска веревки. | 
| Generally, it is a pity it. | Вообще-то, жалко его. | 
| That would be a pity. | Было бы очень жалко. | 
| He doubtless acted thus simply out of pity. | Мохей притворяется, ему просто жалко Отаму. | 
| He took pity on me and let me go. | Он сжалился надо мной и отпустил. | 
| But if I could meet him, I would thank him, and take his hand, and kiss it, and thank heaven that he took pity on us. | Но если я встречу его, я отблагодарю его, взяв и поцеловав его руку, поблагодарю небеса за то, что он сжалился над нами. | 
| As if someone had taken pity on her. | Словно кто-то сжалился над ей. | 
| Consider yourself lucky, Prince, to be going that I've taken pity on you. | Благодарите небо, что я сжалился над вами. | 
| And was met by a mixture of bafflement and smirks by most of your staff, until David Hodges took pity on me and informed me that Hank was your dog | И столкнулась со смесью непонимания и шуток большинства Ваших сотрудников, пока Девид Ходжес не сжалился надо мной и не рассказал, что Хэнк - это Ваша собака. | 
| Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... | Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом... | 
| Take pity please at least on this poor tree | Не надо мной, так сжалься хоть над кленом! | 
| Have pity on these boys, that before the pass gate You are already screaming their names! | Сжалься над этими мальчиками, которые перед тем, как пройти врата, уже кричат тебе свои имена! | 
| Have pity, even for him | Сжалься, даже над ним | 
| Have pity on me, Lord. | Господи, сжалься надо мной! | 
| Be quiet, for pity's sake. | Сюда идут! Молчите... сжальтесь! | 
| "You Who made me, have pity on me." | "Вы, Кто создал меня, сжальтесь надо мной". | 
| please, have pity. | Нет, мсье, сжальтесь. | 
| Take pity, Your Holiness! | Сжальтесь, Ваше Святейшество! | 
| Listen to me, for pity's sake. | Выслушайте меня, сжальтесь. |