Английский - русский
Перевод слова Pity

Перевод pity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жалость (примеров 288)
Lucky for you, my pity outweighs my disgust. К счастью для тебя, моя жалость перевешивает мое отвращение.
Such a pity the Goldberg's aren't here. Какая жалость, что Голдберги не приехали.
I saw pity in your eyes for rhesus. Я видел твою жалость к Резусу.
A person's first impression on seeing you is, of course, pity - it is a natural reaction... Первое впечатление у человека, который нас видит, конечно, жалость, это естественно...
What a pity, Mr Wengrow. Какая жалость, мистер Венгроу.
Больше примеров...
Жаль, что (примеров 373)
Such a pity her work is confined to so small an audience. Так жаль, что ее работы видят лишь немногие.
What a pity it has to be here. Жаль, что в таком печальном месте.
It is a great a pity that you went to the sea in the autumn and did not come here. Очень жаль, что вы осенью отправились к морю вместо того, чтобы приехать сюда.
Pity he hasn't dropped dead yet. Жаль, что он не свернул себе шею.
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. Жаль, что с ним так вышло, когда его жизнь была полна надежд.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 75)
You don't have to... take pity on me. Ты не должен... жалеть меня.
Why would I have pity? Зачем мне ее жалеть?
How can you pity such a creature? Как можно жалеть чудовище?
Watch how I'm starting to pity him. Я уже начинаю жалеть его.
I don't need pity. Не надо меня жалеть.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 30)
Jailed grandmothers, people can pity. Бабушку, которую сажают в тюрьму, люди могут пожалеть.
It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. С вашей стороны милосердно пожалеть скверного характером калеку.
I can provide all the pity I want myself! Я сам могу себя пожалеть!
You ought to pity my poor wife. Можно только пожалеть мою бедную жену.
Can you not pity the man? А пожалеть человека вы не можете?
Больше примеров...
К сожалению (примеров 36)
Maybe I'm just an old-fashioned girl... but I pity the woman who's too busy to take care of her man. Может быть я просто несколько старомодна... Но я, к сожалению, слишком занята для того чтоб сидеть дома и заботиться о мужчинах.
It is a pity that certain persons refused to come here and testify! К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания!
Only by the helicopter, but it's a pity, we don't have it. Только на вертолете, но, к сожалению, у нас его нет.
A pity for you that we have had a run on our stores of anaesthetic. К сожалению для вас, у нас не осталось анестетиков.
It was a pity that some countries had done the opposite; if all Member States pulled together, UNIDO could become an instrument for promoting development in those countries which wished to move forward under their own steam. Некоторые страны, к сожалению, предпринимают обратные шаги, но если бы все государства-члены продемонстрировали сплочен-ность, ЮНИДО могла бы стать инструментом содействия развитию тех стран, которые стремятся самостоятельно продвигаться вперед.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 33)
They have names like kindness, honour, constance, mercy and pity. Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
He had the pity a bad mother has for small children. У него было то сострадание, которое плохая матерь испытывает к маленьким детям.
Why do you affect pity for my sake? Почему Вы притворяетесь, что испытываете ко мне сострадание?
If I don't want pity from the woman I love, why would I want it from you? С чего ты взял, что мне нужно твое сострадание, когда я отвергаю помощь любимой женщины?
Mercy, compassion, pity... Милосердие, сострадание, жалость...
Больше примеров...
Обидно (примеров 17)
And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents. И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям.
We can fall down, and it'll be a pity. Свалимся в пропасть, а это обидно.
Sir Nigel RODLEY said that he supported the general approach suggested by Mr. Amor, but it would be a pity not to show approval of States whose domestic law or jurisprudence gave explicit effect to the Committee's views. Сэр Найджел РОДЛИ полностью одобряет подход, предложенный гном Амором, однако считает, что было бы обидно не поощрять государства, внутреннее право или судебная практика которых явно позволяют осуществлять соображения Комитета.
Pity, we were really friends. Это обидно, мы могли бы подружиться.
It would be a pity, because we'll never find a cheaper place. Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле.
Больше примеров...
Печально (примеров 21)
But you know the pity is, when I'm paid I always follow my job through. Но знаешь, печально, но когда мне платят, я всегда довожу дело до конца.
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе.
Computer Gaming World stated in 1991 and 1993 "It's a pity that Swordthrust did not survive into the graphic era, as it had great potential". В 1991 году этот же журнал отмечал: «Печально, что Swordthrust не пережил перехода в графическую эру, так как у этой игры был большой потенциал».
Pity you didn't opt for the starting price. Печально, что ты предпочел рискованное дело.
Then it'll really be a pity Это будет очень печально.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 32)
You're Alexander, pity and grief will only destroy you. Ты Александр! Сожаление и печаль сломят тебя!
That is a great pity. И это вызывает большое сожаление.
It is a pity that fewer members of the Council have decided to speak in this debate on the report of the Security Council. Вызывает сожаление тот факт, что меньшее число членов Совета приняли решение выступить в рамках нынешних прений по докладу Совета Безопасности.
The Chinese delegation could not support such an organization; it was a pity that the Committee had chosen to resolve its differences by means of a vote. Китайская делегация не может оказывать поддержку такой организации; вызывает сожаление тот факт, что Комитет решил устранить существующие в его рамках разногласия путем проведения голосования.
It was a pity, in that connection, that the third partner in the shared responsibility - the other participating organizations - was not present, but he hoped that the Member States would send a clear message to their secretariats concerning the shared responsibility. В этой связи вызывает сожаление отсутствие представителей третьего партнера по несению совместной ответственности - других участвующих организаций, однако он надеется, что государства-члены доведут до сведения их секретариатов свою ясную позицию в отношении несения совместной ответственности.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 14)
I don't want your help... or your pity, okay? Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно?
But pity is not a free pass: we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today's malaise. Но сочувствие не решает проблемы: мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни.
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.
It's just poor people like y'all, so they'll pity you because you're just like them. Бедняки, такие же, как и вы, они проявят к вам сочувствие, потому что вы такие же.
You pity me, why? Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 4)
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
It's just a pity prom. Это просто жалкий выпускной.
Yes, I really pity the lad. Да, жалкий мальчишка.
The King of the Pity Party. Король по прозвищу "Жалкий" всей вечеринки.
Больше примеров...
Жалко (примеров 110)
It is a pity that we are losing those able colleagues from the Working Group, as both are leaving New York. Жалко, что нам приходится терять этих способных коллег из Рабочей группы, поскольку оба они покидают Нью-Йорк.
If you can't have pity for us, think of the twins. Если тебе не жалко нас, пожалей хоть близнецов.
Pity we haven't got a bit of rope. Жалко, что у нас нет куска веревки.
You can say that I pity him... Мне тоже его жалко.
Such a pity, poor boy. Жалко мальчишку, а?
Больше примеров...
Сжалился (примеров 20)
This vampire in town took pity on me... made me a vampire that night. Вампир сжалился надо мной, и той ночью сделал меня вампиром.
He must have called... the magazine 100 times... till finally somebody at the magazine... took pity on him and gave him her number. он звонил в журнал сотню раз, пока кто-то не сжалился над ним и не дал ему её номер.
The elder Bryennios was blinded on Botaneiates's orders, but the emperor later took pity on him and restored him his titles and his fortune. Старший Вриенний по приказу Вотаниата был ослеплён, но позже император сжалился над ним и вернул принадлежавшие тому титулы и состояние.
At last, seeing him lonely and bent with age, Rangi the Skyfather took pity on him and changed him into a rainbow so that he could join his family in the sky. Когда Ранги увидел одинокого и уже состарившегося Уэнуку, отец-небо сжалился над ним и превратил его в радугу, чтобы он смог попасть на небо к своим родным.
Consider yourself lucky, Prince, to be going that I've taken pity on you. Благодарите небо, что я сжалился над вами.
Больше примеров...
Сжалься (примеров 13)
Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной.
Lord, have pity on my child! Господи, сжалься над моим сыном!
Have some pity on your poor uncle, OK? Марти, сжалься над своим дядей.
Have pity on her, William. Сжалься над ней, Вильям.
Give them a moment, for pity's sake! Сжалься, дай им минуту!
Больше примеров...
Сжальтесь (примеров 18)
Be quiet, for pity's sake. Сюда идут! Молчите... сжальтесь!
"You Who made me, have pity on me." "Вы, Кто создал меня, сжальтесь надо мной".
please, have pity. Нет, мсье, сжальтесь.
Have pity on a poor little giant. Сжальтесь над бедным маленьким великаном.
His last words, spoken to his adopted nephew John Norton, reflect his lifelong commitment to his people: Have pity on the poor Indians. По словам его приёмного племянника Джона Нортона (индейское имя - Тионеноковаен) он был обеспокоен судьбой индейцев и просил «сильных мира сего»: «... сжальтесь над бедными индейцами.
Больше примеров...