Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. |
Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. |
It is natural to feel pity in that case. |
Это так естественно чувствовать сожаление в этом случае. |
It was a pity that the General Assembly had left it to the Security Council to take the initiative on such issues. |
Оратор высказывает сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея передала право выступать с инициативой по таким вопросам Совету Безопасности. |
It was a pity that introduction of the system had been delayed because of the financial situation. |
Он выражает сожаление по поводу того, что внедрение системы было сопряжено с задержками из-за финансовых трудностей. |
That is a pity, as many members of the Council have said today. |
Это вызывает сожаление, о чем говорили сегодня многие члены Совета. |
I'm not sure whether to feel admiration or pity. |
Я даже не знаю, мне испытывать восхищение или сожаление. |
Mr. AMOR said it was a pity that Italy's fifth periodic report had not addressed all the provisions of the Covenant. |
Г-н АМОР выражает сожаление в связи с тем, что в пятом периодическом докладе Италии не были затронуты все положения Пакта. |
However, the report does not indicate the full range of the views expressed, and this in our view is a great pity. |
Однако доклад не охватывает полностью все изложенные позиции, и это вызывает у нас большое сожаление. |
The view was expressed at the plenary session that it would be a pity if this project were not extended beyond that date. |
В ходе пленарной сессии было выражено сожаление по поводу того, что этот проект может быть не продлен сверх указанного срока. |
It was a pity that after 10 years of trying the United Nations had not yet adopted a declaration embodying, recognizing and protecting their rights. |
Она выражает сожаление в связи с тем, что 10 лет работы оказалось недостаточно для принятия Организацией Объединенных Наций декларации, в которой бы закреплялись, признавались и защищались их права. |
A number of treaty bodies had achieved positive results with that method, and it was a pity that the Committee had not adopted it. |
Представитель говорит, что определенное число договорных органов добилось хороших результатов, действуя подобным образом, и выражает сожаление по поводу того, что Комитет еще не принял этот метод. |
You're Alexander, pity and grief will only destroy you. |
Ты Александр! Сожаление и печаль сломят тебя! |
Nevertheless, she stated, it was a pity that while there was so much in common in their approaches, that was not always properly reflected in all relevant resolutions, in particular of the Special Committee on decolonization. |
Тем не менее она выразила сожаление по поводу того, что, хотя в их подходах столь много общего, этот аспект не всегда должным образом отражается во всех соответствующих резолюциях, особенно в резолюциях Специального комитета по деколонизации. |
I really don't need your pity. |
Мне не нужно твое сожаление. |
That is a great pity. |
И это вызывает большое сожаление. |
Pity and grief will only destroy you. |
Сожаление и печаль сломят тебя! |
A tactic to inspire pity first then sorrow, and then... |
У тебя хорошая тактика, с самого начала ты вызываешь у меня жалость, потом сожаление и... |
It was a pity that the individual states' autonomy had led to such wide variations in the legal situation and living conditions of women across the country. |
Вызывает сожаление тот факт, что автономия отдельных штатов привела к столь серьезным различиям в правовом положении и уровне жизни женщин на всей территории страны. |
It is a pity that the Gudauta group's response to these monumental efforts has been to initiate a new wave of genocide against Georgians in Abkhazia. |
Вызывает сожаление тот факт, что в ответ на эти огромные усилия гудаутская группа инициировала новую волну геноцида против грузин в Абхазии. |
It is a pity that fewer members of the Council have decided to speak in this debate on the report of the Security Council. |
Вызывает сожаление тот факт, что меньшее число членов Совета приняли решение выступить в рамках нынешних прений по докладу Совета Безопасности. |
It is a pity, under the circumstances, that the historic world summit held three weeks ago was unable to provide the political impetus to resuscitate the disarmament and non-proliferation machinery or to move the pressing agendas forward. |
Вызывает сожаление тот факт, что прошедший три недели назад исторический Всемирный саммит также не смог ни придать политический импульс возрождению механизма разоружения и нераспространения, ни продвинуть вперед решение неотложных вопросов повестки дня. |
It was a pity that at its latest session the Committee had not tried, on the basis of the parameters currently used, to devise a model scale which would meet that need. |
Вызывает сожаление тот факт, что на своей последней сессии Комитет по взносам не предпринял попыток выработать, основываясь на используемых в настоящее время параметрах, модель шкалы, которая отвечала бы этому императивному требованию. |
The Chinese delegation could not support such an organization; it was a pity that the Committee had chosen to resolve its differences by means of a vote. |
Китайская делегация не может оказывать поддержку такой организации; вызывает сожаление тот факт, что Комитет решил устранить существующие в его рамках разногласия путем проведения голосования. |
It was a great pity that the fact of being familiar with the situation of a country, and thus being able to criticize it, should be regarded as partiality. |
Г-н Решетов выражает сожаление по поводу того, что знание положения в стране и, следовательно, способность к его критической оценке могут быть восприняты как пристрастность. |
Members felt it was a pity that so few Security Council members, particularly permanent members, spoke in the debate. |
По мнению делегатов, вызывает сожаление тот факт, что так мало членов Совета Безопасности, особенно постоянных членов, выступало в ходе прений. |