Английский - русский
Перевод слова Pity
Вариант перевода Жалость

Примеры в контексте "Pity - Жалость"

Примеры: Pity - Жалость
Perhaps they deserve more than your pity. Возможно они заслуживают больше чем вашу жалость.
It is pity that stayed Bilbo's hand. Да, жалость остановила руку Бильбо.
The pity of Bilbo may rule the fate of many. Жалость Бильбо может решить судьбы многих.
Or an adult, because children get pity But not respect. Или взрослой, потому что к ребенку испытывают жалость но не уважение.
She thinks I'm some sort of pity project. Она думает, что я своего рода проект "жалость".
There's pity in one corner of my heart and hatred in the other. В одной части моего сердца жалость, в другой ненависть.
She wants to arouse pity for herself. Она хочет пробудить жалость к себе.
It's a mistake to confuse pity with love. Это ошибка - смешивать жалость с любовью.
But, Janet, we must hide our pity. Но, Джэнет, мы не должны показывать свою жалость.
Man, I don't need your pity. Мужик, мне нужна твоя жалость.
I look in their eyes, and all I see is pity. Я смотрю в их глаза и вижу лишь жалость.
Whatever your feelings about amy powell, Whether pity or contempt, Her testimony raises reasonable doubt. Что бы вы ни испытывали к Эми Пауэлл, будь это жалость или презрение, ее показания вызывают обоснованные сомнения.
Lucky for you, my pity outweighs my disgust. К счастью для тебя, моя жалость перевешивает мое отвращение.
To live in her fishbowl, to meet somebody for the first time and-and see that pity in their eyes. Жить в её аквариуме, встречаться с кем-то впервые и видеть эту жалость в их глазах.
Well I don't want your consolation prize or your pity. Мне не нужен утешительный приз или ваша жалость.
Hatred, desire, envy, pity. Ненависть, желание, зависть, жалость.
Such a pity the Goldberg's aren't here. Какая жалость, что Голдберги не приехали.
I just... I don't feel like pity and obligation are ideal foundations for a romance, so... Я просто... не думаю, что жалость и обязанность идеальная основа для романа, вот...
I hope you don't expect pity. Надеюсь, ты не давишь на жалость.
I only feel... an immense pity for you. Я могу испытывать к вам лишь большую жалость.
Not rich in money, but in what really matters: pity. И богатство мое - не деньги, а в самое главное в это жизни - жалость.
Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. Фред сказал, что у вы испытывали к Фелтону больше, чем проходящая жалость.
It was indeed a sight, which drew forth pity from one's heart. Это было действительно такое зрелище, которое уводило жалость из сердца любого человека.
So don't bother playing the pity angle. Так что не трудись давить на жалость.
What a pity it is that you must try. Какая жалость, что тебе приходится стараться.