Английский - русский
Перевод слова Pity
Вариант перевода Жалость

Примеры в контексте "Pity - Жалость"

Примеры: Pity - Жалость
Cristina Yang doesn't need your pity! Кристине Янг не нужна твоя жалость!
And yet I sense that there is pity in you, Mr Todd. И все же я ощущаю, мистер Тодд, что жалость вас не покинула.
My grief and introspection terrifies them, drives Gemma mad, and Clay's pity has moved into profound loathing. Мои горе и воспоминания пугают их. Джемма сходит с ума, а жалость Клэя превращается в яростную ненависть.
I'll spit his pity right back in his face! Плюну жалость его я обратно ему.
I feel a swell of pity for the poor soul who comes to that school looking for trouble. Я чувствую жалость о том... кто придет в ту школу в поисках несчастья.
But it wasn't respect, really. It was pity. Но на самом деле это не было уважением. Это была жалость.
A person's first impression on seeing you is, of course, pity - it is a natural reaction... Первое впечатление у человека, который нас видит, конечно, жалость, это естественно...
You're sure it's pity? Вы уверены, что это жалость?
You think I need your pity? Думаешь, мне нужна твоя жалость?
Such a pity, did you hear, Emma? Такая жалость, вы не слышали, Эмма?
I don't know whether that's penance or pity but I'll take it either way. Вот не знаю благодарность это или жалость, но в любом случае принимаю предложение.
All you get when everyone knows you're dying is a pity party. А все что ты получаешь, когда все узнают - это жалость.
I know you're trying to be nice, but I'm not into the whole pity thing. Понимаю, Вы пытаетесь быть тактичным, но я не очень-то люблю жалость.
It's a pity the French will not come out and break lances with us, as they used to do. Какая жалость, что французы не выйдут против нас... с копьями, как это было раньше.
That's a pity, because you know this- Какая жалость, потому что, знаешь...
But it's a pity now that you have killed her. Какая жалость, что ты же и убил её.
So you can keep your forgiveness and your pity because I shouldn't have either... or your friendship. Тогда оставьте своё прощение и жалость при себе, потому что я не заслуживаю ни их... не вашей дружбы.
It wasn't pity, it wasn't hatred. У меня не появилась жалость, у меня появилась ненависть.
It's... It's a pity we won't be seeing much more of her. Вот ведь жалость, что мы больше её не увидим.
'Tis a pity brief blindness did not increase your appreciation for beauty, Mr. Spock. Какая жалость, что краткая слепота не научила вас любить - красоту, м-р Спок.
I don't need the pity, but I will take the date if that's out there. Мне не нужна жалость, но согласен на свидание, если можно.
But I do not complain and do not want pity. Но я не жалуюсь, и мне не нужна жалость.
I think he thinks that is love, but I know it's just pity. Наверное, он считает это любовью, но я знаю, это всего лишь жалость.
I wonder, did he hope to stir me to pity? Мне интересно, надеялся ли он вызвать у меня жалость?
I'll spit his pity right back in his face! И его жалость верну ему плевком в лицо!