Isn't it a pity that our agreement does not relate to the task you set me rather than the task I set myself? |
Какая жалость, что наше соглашение не принесет мне вознаграждение на которое я вправе рассчитывать. |
Pity K9 can't bark. |
Какая жалость, что К9 не умеет лаять. |
At times resign his own for others' good, but not in pity, not because he ought, but in some strange perversity of thought... that swayed him onward with a secret pride, |
Чужд себялюбья мелкого, порой Он для другого жертвовал собой; Не долг, не жалость были в этом, нет - Лишь извращенность мысли, гордый бред, |
I know you think it's a pity to keep anything so lovely... in such a filthy and torn condition. |
Я знаю, ты думаешь, какая жалость держать столь красивую вещь в столь грязном и рваном состоянии |
Wherefore should they... since that I myself... find in myself... no pity to myself? |
И в ком бы мог я встретить жалость, если Во мне самом нет жалости к себе? |
Pity, a human face; |
Жалость - лицо человека; |
Pity is one thing. |
Жалость - это одно. |
Discussing the subsequent film version, Pauline Kael wrote that Leigh and Marlon Brando gave "two of the greatest performances ever put on film" and that Leigh's was "one of those rare performances that can truly be said to evoke both fear and pity." |
Обсуждая последующую экранизацию, Полин Кейл написала, что Вивьен Ли и Марлон Брандо «продемонстрировали хорошую игру, и перенесли её на пленку», и что Ли «создала одного из тех редких персонажей, который может вызвать страх и жалость». |
More truthful accounts, such as Marcel Ophuls's magisterial documentary The Sorrow and the Pity (1968) were, to say the least, unwelcome. |
Более правдивые исторические факты нашли отражение в документальном фильме Марселя Офюлса "Печаль и Жалость" (1968 год), но все было сделано для того, чтобы как можно меньшее количество людей узнали о них. |
THE CHILD IS - IS OVERWHELMED WITH - WITH LOVE AND PITY AND - AND RUNS OFF WITH THE BOX IN ORDER TO SAVE THE KITTENS. |
Ребёнка переполняет любовь и жалость, и она убегает с коробкой, чтобы спасти котят. |
You know... whenever we show pity, we ravage ourselves. |
Проявляя жалость, мы опустошаемся... |
No, what a pity! - (Alarm) |
Нет, какая жалость! |
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. |
Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно |