Английский - русский
Перевод слова Pity
Вариант перевода Сострадание

Примеры в контексте "Pity - Сострадание"

Примеры: Pity - Сострадание
Parts that precede pity and morality. К тем участкам, что предваряют сострадание и мораль.
Not charity, not pity, but dignity, respect. Не милосердие, не сострадание, а достоинство и уважение.
They have names like kindness, honour, constance, mercy and pity. Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
My subject is War, and the pity of War. Мой предмет - Война и Сострадание, вызываемое Войной.
Grief replaced with pity for a city barely copping. Скорбь сменило сострадание к городу, который едва держится...
He had the pity a bad mother has for small children. У него было то сострадание, которое плохая матерь испытывает к маленьким детям.
How can you feel pity, brother? Брат, как ты ещё можешь... чувствовать сострадание?
Look, I don't need your pity. Послушайте, мне не нужно ваше сострадание.
In the five years since I arrived, I have felt pity for him, anger he has made me laugh. За те пять лет, что я здесь, я испытывала сострадание к нему, гнев...
Did you know that animals know pity? Вы знаете, что животным знакомо сострадание?
In fact, what are generosity, clemency, humanity, if not pity applied to the weak, to the guilty, to the human species in general? «Что такое великодушие, милость, гуманность, как не сострадание, применённое к виновным или к человеческому роду вообще?
Pity is a pleasure for comfortable people only. Сострадание - удовольствие только для хорошо устроенных людей.
BUT WHAT IF PITY STAYED YOUR HAND, EDWARD? Но если сострадание остановило твою руку, Эдвард?
Or it could just be pity. Или это просто сострадание.
But I see pity has its rewards. Но вижу, сострадание пригодилось.
Don't pity him to insult him! Сострадание лишь оскорбит его.
You ought to pity me too. Лучше прояви ко мне сострадание.
And while I appreciate your pity, I don't really think I need to be taking any advice from TV's Blossom and Lady Elaine Fairchilde. И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд.
PITY DID NOT STAY MY HAND. Не останавливало меня сострадание.
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание...
Why do you affect pity for my sake? Почему Вы притворяетесь, что испытываете ко мне сострадание?
Leaving me divided, with as much pity for one as for the other. И возникло раздвоение: сострадание как к нему, так и к ней.
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
How can we hope that the Indonesian military will change the habits of years of abuses, and take pity? Как можем мы надеяться на то, что индонезийская военщина изменит свои наработанные годами жестокости привычки и вдруг проявит сострадание?
Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity." Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость.