It would be a pity if a resurgence of violence were to be allowed to jeopardize the process now under way. |
Было бы печально, если бы мы позволили, чтобы возобновление насилия поставило под угрозу идущий процесс. |
But you know the pity is, when I'm paid I always follow my job through. |
Но знаешь, печально, но когда мне платят, я всегда довожу дело до конца. |
It would be a pity if experimentation with new forms of development activities were to lead to a squandering of aid. |
Печально, если эксперименты с новыми формами деятельности в целях развития приведут к расточительному расходованию выделяемых на эти цели ресурсов. |
If not, I'm going to have to involve the police, and that baby is going to end up in the system, and that would be a pity. |
А если нет, то я привлеку полицию, и ребёнок окажется в приюте, что весьма печально. |
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. |
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. |
That would be a pity. |
Это было бы печально. |
Were it not pity that this godly boy |
Печально, если юноша достойный |
That's also a pity that I've been turned down by every oil company in this city. |
Еще очень печально, что мне отказали все нефтяные компании в этом городе. |
Yes, this might be true... but it's a pity... |
Правда? Что ж, печально. |
More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty. |
Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут. |
It would be a pity if the incident led to an anti-diplomat campaign, which was a recurring problem that did not profit the diplomatic corps or the City of New York. |
Будет печально, если этот инцидент послужит толчком к развертыванию очередной направленной против дипломатов кампании, не приносящей пользы ни дипломатическому корпусу, ни городу Нью-Йорку. |
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension... |
Будет очень печально, если с ней что-то случится. |
It's a pity to grow old without any memories. |
Печально вот так состариться, и не иметь даже воспоминаний. |
I know it's sad, but have pity on the poor woman. |
Конечно печально, но пожалей эту бедную женщину. |
It is a pity that those notorious traditions are still alive. |
К сожалению, эти печально известные традиции все еще живы. |
Computer Gaming World stated in 1991 and 1993 "It's a pity that Swordthrust did not survive into the graphic era, as it had great potential". |
В 1991 году этот же журнал отмечал: «Печально, что Swordthrust не пережил перехода в графическую эру, так как у этой игры был большой потенциал». |
The great pity with London is that, with all its vivid flavours, a man like Mr Madden can be so easily led astray . |
"Очень печально, что в Лондоне со всем его разнообразием, такой человек, как мистер Мадден, может с такой легкостью быть введен в заблуждение." |
Pity you didn't opt for the starting price. |
Печально, что ты предпочел рискованное дело. |
Then it'll really be a pity |
Это будет очень печально. |
He used the word "pity." I didn't see any pity on his face. |
Он сказал "печально", но я не видел печали на его лице. |
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent. |
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. |