It is a pity that Miss Price's portmanteau has failed to appear. |
Какая жалость, что чемодан мисс Прайс так и не появился. |
It's a pity you picked up the investigator. |
Какая жалость, что вы забрали детектива. |
No, pity and guilt won't help. |
Им не поможет наша жалость и чувство вины. |
So I felt enormous pity for Fide's family. |
Я чувствовала огромную жалость к семье Фиде. |
We feel awe, we feel pity. |
Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость. |
In moments like these, pity tears at me. |
В такие моменты жалость терзает меня. |
What a pity, we sold the last copy two days ago. |
Какая жалость, мы продали последний экземпляр как раз позавчера. |
Don't need your pity or your help. |
Нам не нужна ваша жалость или помощь. |
Such a pity, when you think what true Love can be. |
Такая жалость, что вы думаете, что настоящая любовь существует. |
Dad, I don't want your pity. |
Пап, не нужна мне твоя жалость. |
So pity in this case is a completely senseless emotion. |
Поэтому жалость в данном случае является совершенно бесполезным душевным порывом. |
I saw pity in your eyes for rhesus. |
Я видел твою жалость к Резусу. |
I don't need your pity, Anna. |
Мне не нужна твоя жалость, Анна. |
Respect, care, help, but never pity. |
Уважение, забота, помощь, но не жалость. |
Don't try to evoke pity or they'll be suspicious. |
Не пытайся вызвать жалость, иначе они станут подозрительными. |
I don't need your pity, Hank. |
Мне не нужна твоя жалость, Хэнк. |
I do not want your pity! |
Да мне не нужна ваша жалость! |
I mean, I could, but I don't want your pity. |
То есть, я помню, но не хочу вызвать жалость. |
Well, I don't wish to elicit pity, but, yes, it is difficult. |
Что ж, я не хотел бы вызывать жалость, но это действительно сложно. |
Dad made a mess of things and went away, and that's a shame really, it's a terrible pity, because we missed each other. |
Отец наделал бед и ушел, и это настоящий позор, ужасная жалость, потому что мы скучали друг без друга. |
Such a pity that The Phantom can't be here |
Какая жалость, что призрак не может быть с нами |
And to anyone who takes pity or offence... And to anyone who takes pity or offence... I say, judge yourself... |
И любому, кто почувствует жалость или обиду, я скажу - судите самих себя. |
A pity you didn't warn him in time. |
Какая жалость, что ты не успел его предупредить. |
It's a pity she wasn't like you. |
Какая жалость, что она не была похожа на вас. |
Such a pity you only appeared in the first act. |
Какая жалость, что вы появляетесь только в первом акте. |