| Please, sir, have pity. | Прошу, сир, проявите жалость. | 
| You know, frankly, I'm sick and tired of everyone's pity. | Сказать по правде, мне уже надоела всеобщая жалость. | 
| Respectfully, General, the Japanese do not need pity. | Не сочтите неуважением, но японцам жалость не нужна. | 
| This is not a complaint or a rationalization asking for pity. | Это не жалоба и не стремлением вызвать жалость. | 
| What a pity her manners don't match her looks, Your Highness. | Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество. | 
| If there's anything I hate worse than pity, it's fake pity. | Я ненавижу поддельную жалость еще больше, чем жалость. | 
| Keep your pity, Mr Molesley. | Держите свою жалость при себе, мистер Мозли. | 
| A tactic to inspire pity first then sorrow, and then... | У тебя хорошая тактика, с самого начала ты вызываешь у меня жалость, потом сожаление и... | 
| I nearly killed myself with pity and despair. | Жалость к себе и отчаяние почти доконали меня. | 
| I know self pity when I see it. | Я испытываю к себе жалость, когда вижу такое. | 
| What a pity that isn't enough. | Какая жалость, что для женщины этого мало. | 
| It's a pity we have to wake up Charles at all. | Какая жалость, что мы вообще должны будить Чарльза. | 
| What a pity you couldn't come with me. | И какая жалость, что ты не можешь быть со мной. | 
| A pity we have no crisps. | Какая жалость, что нет чипсов. | 
| So my father has earned me your pity. | Итак, мой отец вызвал у вас жалость ко мне. | 
| I thought at least you'd enjoy taking pity on me. | Я думала, по крайней мере, тебе получишь удовольствие, проявив ко мне жалость. | 
| My one weapon is the pity I inspire in him. | Мое единственное оружие - жалость, которую я в нем пробудила. | 
| It's a pity we can't stay for longer. | Какая жалость, что мы не можем остаться дольше. | 
| It was something else - pity almost. | В них было что-то другое - скорее жалость. | 
| The pity of Bilbo may rule the fate of many. | Может оказаться, что жалость Бильбо повлияет на множество судеб. | 
| Don't get stuck with me out of pity. | А мне твоя жалость не нужна. | 
| It's a pity Bilbo didn't kill him when he had the chance. | Какая жалость, что Бильбо не убил его, когда у него была возможность. | 
| It's just a pity Colette couldn't be here. | Какая жалость, что Колетт не смогла придти. | 
| It's a pity you couldn't be here in the morning. | Такая жалость, что вы не смогли приехать утром. | 
| It's a pity your soil's the best in the province... and yet so poorly tended. | Такая жалость, что ваша земля лучшая в провинции, но так плохо обрабатывается. |