Fred says that your feelings for Felton amounted to more than passing pity. |
Фред говорит, что ваши чувства к Фелтону нечто большее, чем мимолётное сочувствие. |
I save my pity for the families whose murderers we can't catch. |
Приберегу свое сочувствие для семей, чьих убийц мы не можем поймать. |
Lady Sarah leaves for France... and I think to show you pity for that. |
Леди Сара отправляется во Францию... и я собираюсь выказать Вам сочувствие в связи с этим. |
It invites sympathy, then pity, then disdain. |
Это вызывает симпатию, затем сочувствие, а затем презрение. |
I don't want your help... or your pity, okay? |
Мне не нужна твоя помощь или твое сочувствие, понятно? |
They need our guidance, Odo, not our pity. |
Им нужно наше руководство, Одо, не наше сочувствие. |
But pity is not a free pass: we should also urge policymakers to shift from their traditional cyclical mindset to one that can better comprehend, and effectively address, the more complicated, yet critically important, structural issues that underlie today's malaise. |
Но сочувствие не решает проблемы: мы также должны подтолкнуть политиков, чтобы они ушли от своего традиционного циклического мышления к тому, что способно лучше понять и эффективно решить все более усложняющиеся и поэтому критически важные структурные проблемы, которые лежат в основе сегодняшней болезни. |
If I dare look up all I see is scorn or pity |
Стоило поднять взгляд, я видел к себе презрение или сочувствие. |
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. |
Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой. |
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40- year-olds who find their fair prince. |
Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца. |
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. |
В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь. |
It's just poor people like y'all, so they'll pity you because you're just like them. |
Бедняки, такие же, как и вы, они проявят к вам сочувствие, потому что вы такие же. |
You pity me, why? |
Ты предлагаешь мне сочувствие, какое, в чем? |
For our low-lying islands, climate change is an existential issue; sympathy and pity will not provide solace nor halt the devastational impacts. |
Для наших низколежащих островов изменение климата - это вопрос самого существования; сочувствие и жалость не принесут покоя и не положат конец разрушительным последствиям. |