Satan, look up in pity on this your servant, Jacob. Sworn foe of our race... |
Сатана, сжалься над рабом твоим, Иаковом... нашим заклятым врагом... |
Benny, for all the years we have known each other - take pity on me. |
Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной. |
Lord, have pity on my child! |
Господи, сжалься над моим сыном! |
Take pity please at least on this poor tree |
Не надо мной, так сжалься хоть над кленом! |
Have pity on these boys, that before the pass gate You are already screaming their names! |
Сжалься над этими мальчиками, которые перед тем, как пройти врата, уже кричат тебе свои имена! |
Have some pity on your poor uncle, OK? |
Марти, сжалься над своим дядей. |
Have pity on her, William. |
Сжалься над ней, Вильям. |
Have pity, even for him |
Сжалься, даже над ним |
Have pity on me, Lord. |
Господи, сжалься надо мной! |
Sweet Clifford, pity me! |
Любезный Клиффорд, сжалься! |
Give them a moment, for pity's sake! |
Сжалься, дай им минуту! |
Sister, have pity on me |
Сестра, сжалься надо мной. |
Madonna, have pity! |
Мадонна, сжалься над нами. |