| I had lunch with Tommy Lascelles last week and we both agreed that Philip still hasn't settled and struggles with life in your shadow. | На прошлой неделе я обедала с Томми Ласеллсом, и мы пришли к выводу, что Филипп все еще не смирился, ему непросто жить в твоей тени. | 
| Michelangelo, Robinson Crusoe, and... Du Guesclin, and Philip the Fair. | И Микеланджело, и Робинзон Крузо, и дю Гесклен, и Филипп Красивый. | 
| In spring 1204, Philip II of France demanded that Eleanor be released in order to marry his younger son. | Весной 1204 года король Филипп II потребовал освободить Элеонору, чтобы она могла выйти замуж за его младшего сына. | 
| The work remained in the Spanish royal collection until 1704 when King Philip V gave it to the French ambassador. | Картина оставалась в Испании до 1704 года, когда король Испании Филипп V подарил её французскому послу. | 
| He set the context for the rise of power to much more powerful monarchs like Saint Louis and Philip the Fair. | Он создал своим правлением условия для появления более могущественных королей, таких как Людовик IX Святой и Филипп IV Красивый. | 
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. | 
| Kenya: Philip Richard O. Owade, Johnson K. Sirma | Кения: Филипп Ричард О. Оваде, Джонсон К. Сирма | 
| A protocol on tracking and tracing, based on provisions of the agreement with Philip Morris International, would be a major step. | Серьезным шагом в этом направлении станет подписание протокола о выявлении и отслеживании нарушений, подготовленного на основе положений соглашения с компанией «Филипп Моррис Интернэшнл». | 
| Last night, Philip accused himself of cold blood murder. | Вчера Филипп заявил, что это он убил отца. | 
| He found, on his arrival, that Counts Philip of Hohenlohe-Neuenstein and William Louis of Nassau-Dillenburg had entrenched the army on a hillock along the right bank of the IJssel. | По приезде он обнаружил, что Филипп Гогенлоэ-Нойенштайн и Вильгельм Людвиг Нассау-Дилленбургский уже закрепились с войсками на холме вдоль правого берега Эйссела. | 
| Philip, do you still love me? - What? | Филипп, ты ещё любишь меня? | 
| That there's help on the way, that King Philip will save you? | Помощь где-то в пути, Король Филипп спасет вас? | 
| I need some papers, Philip Philipovich. Papers? | Документ, Филипп Филиппович, мне надо. | 
| Don't worry, Philip Philipovich, I shan't do anything violent. | Ничего не позволю себе дурного, Филипп Филиппович, не беспокойтесь. | 
| Philip Gillespie, Matt O'Hare and the rest of the team, deep, deep respect from all of us here, that is amazing. | Филипп Гиллеспи, Мэтт О'Хара и остальная команда, глубокое-глубокое уважение всем вам, это невероятно. | 
| You are innocent, aren't you, Philip? | Вы невиновны, не так ли, Филипп? | 
| King Philip VI responded by imprisoning fifteen of them, whereupon the others simply returned to Italy, at a stroke costing the French their best sailors and ships as well as two thirds of their navy. | Король Филипп VI ответил заключением в тюрьму пятнадцати их главарей, после чего остальные вернулись в Италию, что лишило французов лучших моряков и кораблей, а также двух третей самого флота. | 
| King Philip IV of France imposes the gabelle - a tax on salt in the form of a state monopoly - which will become immensely unpopular and grossly unequal, but persist until 1790. | Король Франции Филипп IV налагает габель - налог на соль в форме государственной монополии - который станет чрезвычайно непопулярным и грубо неравным, но сохранится до 1790 года. | 
| In an attempt to shore up his regime, Philip put a great deal of effort in maintaining good relations with the Senate, and from the beginning of his reign, he reaffirmed the old Roman virtues and traditions. | В попытке укрепить свой режим Филипп приложил огромные усилия для поддержки стабильных и хороших отношений с сенатом и с самого начала своего правления он вновь подтвердил старые римские добродетели и традиции. | 
| In 1583, Bergues was besieged and conquered by Alexander Farnese, but king Philip II of Spain allowed it to be rebuilt, establishing the present appearance of the town. | В 1583 году Берг был осаждён и завоёван Александро Фарнезе, но король Филипп II Испанский позволил горожанам восстановить город; так был создан его современный облик. | 
| Under the terms of the treaty, Philip and Charles were to supply 8,000 troops and cavalry, and sufficient ships to transport them to Constantinople. | Договор гласил, что Филипп и Карл должны предоставить по 8.000 конных и пеших войск и морской транспорт, достаточный для их доставки в Константинополь. | 
| Philip accompanied Amalric to Constantinople as ambassador to the Byzantine Empire in order to restore good relations with them after the failure of the Egyptian invasion. | Филипп участвовал в поездке Амори в Константинополь, как посол, для того, чтобы восстановить добрые отношения с Византийской империей после провала вторжения в Египет. | 
| Three renegade capos, Philip Giaccone, Alphonse "Sonny Red" Indelicato and Dominick "Big Trin" Trinchera, began to openly question Rastelli's leadership and apparently plotted to overthrow him. | Три «отступника» - капо Филипп Джиакконе, Аль «Сони Ред» Инделикато и Доминик «Большой Трин» Тринчера - начали открыто оспаривать лидерство Растелли и, видимо, готовили заговор с целью его свержения. | 
| In addition, this evening for the guests spoke of "Band'Eros", "Mummy Troll", and singer Philip and singer Zhanna Friske. | Кроме того, в этот вечер для гостей выступали группы «Банд'Эрос», «Мумий Тролль», а также певец Филипп Киркоров и певица Жанна Фриске. | 
| When news of the loss of Salvador arrived to Spain in August 1624, Philip IV ordered to assemble a joint Spanish-Portuguese fleet under Admiral Fadrique Álvarez de Toledo y Mendoza with the mission to retake the city. | Когда новость о потере Салвадора в августе 1624 года дошла до Испании, король Филипп IV приказал собрать объединенный испано-португальский флот под командованием адмирала Фадрике Альвареса де Толедо, 1-го маркиза Вильянуэва-де-Вальдуэса, с заданием вернуть город. |