(e) Ireland: It is estimated that 98% of service stations (2,630) offer unleaded petrol for sale. |
ё) Ирландия: По оценкам, 98% заправочных станций (2630) отпускают неэтилированный бензин. |
At a time of financial turmoil, the Deputy Minister noted, a significant increase in petroleum prices causing a rise in petrol and diesel prices had impacted on the costs of passenger and freight transportation. |
Заместитель Министра отметил, что во времена финансовых потрясений существенное повышение цен на нефть, обусловливающее рост цен на бензин и дизельное топливо, сказывается на издержках перевозок пассажиров и грузов. |
However, the little information that has been obtained indicates that leaded petrol is still produced and consumed in significant amounts, and that the technology and state of the refining industry is the major issue to address to improve this. |
Однако та незначительная информация, которая была получена, указывает на то, что этилированный бензин по-прежнему производится и потребляется в значительных количествах и что технологии и состояние нефтеперерабатывающей промышленности являются главным вопросом, который следует решить для улучшения существующего положения. |
Southern countries that are net importers of combustible fuels have had to confront rising petrol prices over the past year which has aggravated existing disparities in levels of development; |
Страны Юга, которые являются чистыми импортерами топлива, вынуждены были преодолевать трудности, связанные с ростом цен на бензин по сравнению с прошлым годом, что увеличило существующий разрыв в уровнях развития; |
In general the prices are between 0.52 ECU for diesel oil and 0.55 ECU for unleaded petrol. |
В целом, цена на топливо составляет 0,52 ЭКЮ на дизельное топливо и 0,55 ЭКЮ на неэтилированный бензин. |
The poor performance of this engine in USA was probably due to fact that in USA the petrol had an octane index of only 85 RON while in Europe the petrol at the time had an octane index of 95 RON (up to 100 RON today). |
Неэффективность двигателя в США, вероятно, объясняется тем, что бензин там имел октановое число всего 85, в то время как в Европе бензин в то время имел октановое число 95 (до 100 сегодня). |
The Ordinance on Quality Standards for Liquid Oil Fuels prescribes quality standards for the following liquid oil fuels: unleaded petrol, leaded petrol, heating and lighting paraffins, diesel fuels and fuel oils. |
В Постановлении о стандартах качества на жидкие нефтяные топлива установлены нормы для следующих видов такого топлива: неэтилированный бензин, этилированный бензин, парафины, предназначенные для отопления и освещения, дизельное топливо и мазут. |
Among them, 11 countries had market shares in excess of 90%, and 7 of those had phased out lead in petrol completely by 1996: Slovakia, Sweden, Norway, Finland, Denmark, Austria and Albania. |
Среди них 11 стран имеют рыночные доли, превышающие 90%, а в 7 из этих стран в 1996 году отмечался полный переход на неэтилированный бензин: Словакия, Швеция, Норвегия, Финляндия, Дания, Австрия и Албания. |
Aware also that many countries have already phased out the use of added lead in petrol or are well under way in the process of doing so and have prepared plans for completely phasing out leaded petrol, |
учитывая также, что многие страны уже прекратили добавление свинца в бензин или весьма продвинулись вперед в этом процессе и подготовили планы полного прекращения использования этилированного бензина; |
(petrol only) (petrol only) 2 |
(прямой впрыск) (только бензин)2 |
In the case of FAO, petrol coupons are ordered by the organization for all those eligible and sold to them through the commissary. |
В ФАО талоны на бензин заказываются организациями для всех имеющих на них право сотрудников и реализуются им через магазин для сотрудников. |
The variance is due mainly to the lower price for petrol of $0.80 per litre, compared to $0.99 per litre in 2009/10, based on recent actual prices. |
Эта разница объясняется главным образом снижением цен на бензин до 0,80 долл. США за литр по сравнению с 0,99 долл. США за литр в 2009/10 году, что основывается на последних данных о фактических ценах. |
In the month of September, the major reason for the higher expenditure was related to fuel for facilities and infrastructure as well as petrol for ground transportation owing to obligations raised to commit the funds for the activities of the Mission during the reporting period. |
В сентябре основной причиной более высоких расходов были расходы на топливо для помещений и объектов инфраструктуры, а также на бензин для наземного транспорта в результате принятых обязательств по выделению средств на мероприятия в течение отчетного периода. |
5.1.3.2.1. the vehicle is so designed and constructed that no device designed to control the emission of gaseous pollutants shall be adversely affected by leaded petrol, and; |
5.1.3.2.1 это транспортное средство сконструировано и изготовлено таким образом, чтобы этилированный бензин не оказывал отрицательного воздействия ни на одно устройство ограничения выбросов загрязняющих газов, и |
In paragraph 113 of his report, the Secretary-General indicates that the increased requirements for facilities and infrastructure are also attributable to additional requirements for petrol, oil and lubricants resulting, inter alia, from delays in the implementation of the second of the two power generation contracts. |
В пункте 113 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что увеличение расходов на помещения и объекты инфраструктуры также объясняется дополнительными расходами на бензин и горюче-смазочные материалы в результате, в частности, задержек с осуществлением второго контракта на генерирование электроэнергии. |
You didn't give me no money for petrol, neither. |
А вы мне денег на бензин дали? |
But the food will go bad, the metal will rust, the petrol to drive the machines will run out. |
Но еда испортится, металл заржавеет, Бензин для машин закончится. |
As for negotiations between the Secretariat and the Government of Mozambique concerning the payment of taxes on petrol and diesel fuel, he said that prior to the implementation of the Status-of-Forces Agreement and the fuel contract, fuel prices had included government taxes. |
В отношении переговоров между Секретариатом и правительством Мозамбика о выплате налогов на бензин и дизельное топливо он говорит, что до вступления в силу Соглашения о статусе Сил и заключения контракта о топливе, цены на топливо включали государственные налоги. |
It was stated in the cost parameters of document A/49/540 that the cost of petrol had increased from $1.14 per gallon to $2 per gallon owing to the imposition by the local authorities of a tariff on fuel in May 1994. |
В параметрах расходов в документе А/49/540 указывалось, что цена на бензин повысилась с 1,14 долл. США за галлон до 2 долл. США за галлон в результате введения местными властями в мае 1994 года пошлины на горючее. |
Also, an increased number of imported vehicles has also escalated the demand for petrol import, from 15 per cent in 1994 to 19 per cent in 1998, of which 80 per cent is consumed by the transportation sector. |
Кроме того, рост количества импортируемых автотранспортных средств обусловил рост спроса на импортируемый бензин - с 15 процентов в 1994 году до 19 процентов в 1998 году, из которых 80 процентов потребляется транспортным сектором. |
In nine offices, surprise petty cash counts were not carried out, and in eight cases the offices did not have a safe to store the petty cash box, copies of computer back-up tapes and petrol coupons. |
В девяти отделениях не проводился внезапный подсчет мелкой кассовой наличности и в восьми случаях в отделениях отсутствовали сейфы для хранения ящиков для мелкой наличности, копий резервных лент с дубликатами компьютерных программ и талонов на бензин. |
The commodity-flow method (on the basis of the input-output table and balances for selected products and services, cement, petrol, alcohol, public catering, transport and communications services); |
метод товарных потоков (на основе межотраслевого баланса, балансов отдельных продуктов (цемент, бензин, алкоголь, питание вне дома, услуги транспорта и связи); |
Wage increases also played a role in pushing up inflation rates in countries such as Benin and Zimbabwe, while in Ghana inflation remains rather high as a result of exchange-rate depreciation and increases in administered prices of petrol and electricity. |
Рост заработной платы также явился фактором повышения темпов инфляции в таких странах, как Бенин и Зимбабве, тогда как в Гане сохранение высоких темпов инфляции явилось следствием обесценения валюты и роста государственных цен на бензин и электричество. |
In the opposite case it can hamper the efficiency of United Nations operations and the implementation of programmes, particularly in the field (e.g. if organization X is exempt from tax on petrol, while organization Y is not). |
В противном случае может оказаться ограниченной эффективность деятельности Организации Объединенных Наций и осуществления программ, прежде всего на местах (например, если организация Х освобождается от налога на бензин, в то время как организация У - не освобождается). |
That increase comes in spite of a projected decrease in total fuel consumption from 37.6 million litres in 2009/10 to 35.6 million litres in 2010/11, as well as lower prices for diesel fuel, petrol, kerosene and aviation fuel. |
Это увеличение контрастирует с прогнозировавшимся сокращением общего потребления топлива с 37,6 млн. литров в 2009/10 году до 35,6 млн. литров в 2010/11 году, а также прогнозировавшимся снижением цен на дизельное топливо, бензин, керосин и авиационное топливо. |