The consumption of unleaded petrol can further be stimulated by introducing price incentives in favour of unleaded petrol and providing information on the vehicles' ability to use unleaded petrol. | Потребление неэтилированного бензина может также стимулироваться введением ценовых механизмов, поощряющих использование неэтилированного бензина, а также путем предоставления информации о возможностях транспортных средств использовать неэтилированный бензин. |
To whom should I give my petrol receipts for reimbursement? | Кому я должна передать свои чеки на бензин для компенсации? |
UNLEADED PETROL AND REDUCTION OF HEAVY METAL POLLUTION | НЕЭТИЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН И СОКРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ТЯЖЕЛЫМИ МЕТАЛЛАМИ |
Leaded petrol is banned in only a few EECCA countries; in some countries (such as Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan), plans to phase out leaded petrol have been elaborated and are being implemented. | Этилированный бензин запрещен только в нескольких странах ВЕКЦА; в некоторых странах (таких, как Азербайджан, Казахстан и Узбекистан) разрабатываются и внедряются планы по прекращению производства этого вида горючего. |
And very important: Who put petrol in the reservoir? | кто слил бензин в кадку с водой и почему? |
You fill it just like a petrol car. | ы заправл€ете его точно так же как бензиновый автомобиль. |
But no, because I know, with the touch of that paddle, or even leaving it to its own devices, the petrol engine will make more electric. | Но сейчас я не буду говорить этого, потому что я знаю, что как только я нажму на этот рычажок, или, если электроника решит сделать тоже самое самостоятельно, бензиновый двигатель пополнит запас электричества. |
I should explain, James May is using a diesel, it has a higher top speed than my 1.6 litre petrol but I have better acceleration, less weight. | Я должен объяснить, Джемс Мей использует дизель, и это дает ему бОльшую максимальную скорость чем мой 1,6-литровый бензиновый двигатель, но у меня быстрее ускорение и меньше вес. |
It's lightweight construction, petrol engine, working in tandem with an electric motor. | Это легкая конструкция, бензиновый двигатель, Работает в паре с электро-двигателем. |
On HMS Petrol, I wasn't worried about Hammond's recovery because my lead was immense! | На борту Крейсера её Величества "Бензиновый", я не беспокоился о возврашении в гонку Хаммонда потому что моё лидерство было неоспоримым! |
The new Government was committed to work on reducing the financial dependency of Luxembourg on the road fuel exports to non-residents and had launched an economic feasibility study on the impacts of tax-induced petrol price changes. | Новое правительство взяло курс на снижение финансовой зависимости Люксембурга от экспорта автомобильного топлива нерезидентам и приступило к подготовке технико-экономического исследования воздействия изменений цен на топливо в результате изменения налоговой политики. |
Where the fuel and oil are separately measured, the word "fuel" is interpreted as including only the petrol. | 1.2 если измерение расхода топлива и масла осуществляется раздельно, то термин "топливо" толкуется как означающий только бензин. |
The lower requirements were partially offset by higher than budgeted requirements for petrol, oil and lubricants due to a higher fuel price and higher consumption levels of an aging fleet. | На фоне уменьшения этих потребностей потребности в горюче-смазочных материалах оказались выше заложенных в бюджет, что объясняется более высокими ценами на топливо и более высоким потреблением топлива, обусловленным устареванием парка автотранспортных средств. |
(a) Higher requirements for petrol, oil and lubricants owing to higher fuel prices and maintenance and generator mobilization at new county support bases; | а) увеличением потребностей в расходах на горюче-смазочные материалы в связи с ростом цен на топливо и техническое обслуживание, а также установкой генераторов на новых окружных опорных базах; |
Motor gasoline (petrol) | Моторное топливо (бензин) |
Because the price of petrol is constantly increasing, the price of delivery can change. | В связи с постоянным ростом цен на горючее цена доставки может меняться. |
The workers received no wages, and were forced to pay for the petrol used in the boat which took them to the island. | Труд рабочих не был оплачен, а их заставили платить за горючее, израсходованное судном, доставившим их на остров. |
As indicated in annex II.A to the report, the estimates for petrol reflect a 10 per cent off-the-road factor. | Как указано в приложении II.A к докладу, смета расходов на горючее рассчитана с применением 10-процентной надбавки на эксплуатацию в условиях бездорожья. |
I'm down to my quarter tank of petrol... | У меня горючее заканчивается... |
The reduced requirements were attributable principally to lower expenditure for petrol, oil and lubricants as fuel was provided by the contractor under the terms of the new contract for door-to-door river cargo transportation. | Сокращение потребностей в основном объяснялось меньшими расходами на горюче-смазочные материалы, поскольку горючее предоставлялось подрядчиком согласно условиям нового контракта на речную доставку грузов «от двери до двери». |
Regarding the questions about the sources of energy it must be clarified that in Cyprus the only sources used for motor vehicles are petrol and diesel fuels. | Что касается вопросов об источниках энергии, то здесь следует уточнить, что единственными источниками энергии на Кипре, на которых работают двигатели автотранспортных средств, являются нефть и дизельное топливо. |
Raising public awareness of the need for structural change and sustainable development is therefore crucial if there is to be electoral support for policies such as environmental taxes, including on petrol and private car use. | Повышение уровня осведомленности населения о необходимости структурных изменений и устойчивого развития является, таким образом, залогом поддержки избирателями таких инструментов, как экологические налоги, в том числе налоги на нефть и на использование личных автомобилей. |
In case of urgency where competition law is not efficient (e.g. brutal hike of prices of essential goods such as petrol) | В чрезвычайных обстоятельствах, когда конкурентное законодательство неэффективно (например, в случае резкого повышения цен на такие важнейшие товары, как нефть) |
A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". | Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть». |
The prices of both food and petrol have more than doubled in the past six months. | За последние шесть месяцев более чем в два раза возросли цены и на нефть, и на бензин. |
TNCs outsourcing the distribution of brand name products often make considerable investments in the performance of their marketing outlets, e.g. restaurant chains, automobile or petrol companies. | ТНК, стремящиеся передать права на сбыт имеющих их товарный знак товаров, часто осуществляют значительные капиталовложения для повышения эффективности их сбытовых точек, в частности сетей ресторанов, отделений по сбыту автомобилей или заправочных станций. |
And later we sell the adulterated petrol" "at industries and small petrol pumps. | А затем продаём поддельный бензин на предприятиях и небольших заправочных станциях. |
However, the causes of water pollution, such as leaking cars and seepage from petrol filling stations, is a general problem in EECCA countries, particularly in rural areas. | Однако такие причины загрязнения воды, как утечка топлива у автомобилей и на заправочных станциях, является общей проблемой для стран ВЕКЦА, особенно в сельских районах. |
Some 98% of service stations offer unleaded petrol for sale, including outlets along all major international transit routes. | Неэтилированное топливо имеется в продаже примерно в 98% заправочных станций, в том числе на заправочных станциях, расположенных вдоль важных международных транзитных автомагистралей. |
The market share of unleaded petrol is about 62%. Unleaded petrol is available along all transit routes. Latvia*. | Рыночная доля неэтилированного бензина составляет около 62%. Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, расположенных вдоль всех транзитных дорог. Латвия . |
To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs. | Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку. |
If a shooting war ever breaks out in Asia, Japan is nowadays prepared to do a lot more than fill the petrol tanks. | В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки. |
These costs were partially offset by savings due to the non-utilization of funds under field defence equipment, petrol tanks and water and septic tanks. | Эти расходы были частично компенсированы экономией, достигнутой благодаря неиспользованию средств по статьям «Средства для полевых защитных сооружений», «Топливные емкости и емкости для воды и септики». |
Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.2 Топливные баки, содержащие бензин, должны быть оборудованы эффективным пламегасителем, расположенным у заливного отверстия, или крышкой, герметично закрывающей это отверстие. |
Petrol, oil and lubricants | Хранение топлива и топливные емкости |
The additional requirement for petrol, oil and lubricants is attributable to the increased cost of liquefied propane gas per litre (from $3.66 per litre in 2009/10 to $3.77 per litre in 2010/11). | Дополнительные ассигнования на закупку горюче-смазочных материалов обусловлены повышением стоимости сжиженного пропана (с 3,66 долл. США за литр в 2009/10 году до 3,77 долл. США за литр в 2010/11 году). |
The cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants include a 10 per cent reduction for off-road vehicles to compensate for vehicles that are out of service for repairs. | Смета расходов на приобретение запасных частей, ремонт, эксплуатацию и закупку бензина и горюче-смазочных материалов предусматривает 10-процентное сокращение количества неэксплуатируемых автотранспортных средств для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств. |
The decreased requirements are attributable mainly to lower costs for repairs and maintenance, spare parts, and petrol, oil and lubricants as a result of the Mission's new policy of limiting the use of light passenger vehicles to direct operational requirements. | Сокращение потребностей главным образом объясняется более низкими расходами на ремонт и техническое обслуживание, закупку запасных частей и горюче-смазочных материалов в результате проведения Миссией новой политики ограничения использования легких пассажирских автомобилей прямыми оперативными потребностями. |
The overall decrease in requirements is offset in part by the higher requirements for the acquisition of safety and security equipment, and for petrol, oil and lubricants; | Сокращение общих потребностей частично компенсируется увеличением расходов на закупку охранного оборудования и горюче-смазочных материалов; |
For the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, the provision for fuel for generators is included under budget line 5 (Petrol, oil and lubricants). | На период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года ассигнования на закупку горючего для генераторов включены в статью «Горюче-смазочные материалы» раздела 5 бюджета. |
The cost estimates for petrol oil and lubricants ($5,779,000) includes a 10 per cent reduction for off-the-road vehicles. | Смета расходов на приобретение горюче-смазочных материалов (5779000 долл. США) предусматривает сокращение парка транспортных автомобилей повышенной проходимости на 10 процентов. |
Transport operations estimates of $3,747,200 are requested for new vehicles, spare parts, repairs and maintenance for existing and new vehicles, petrol, oil and lubricants, insurance and essential transport workshop equipment. | Ассигнования в размере 3747200 долл. США по статье «Автотранспорт» испрашиваются на цели закупки новых автотранспортных средств и запасных частей, ремонтно-техническое обслуживание имеющихся и новых автомобилей, приобретение горюче-смазочных материалов, страхование и закупку основного оборудования для автомастерских. |
The cost estimate includes provision for spare parts, maintenance, petrol, oil and lubricants and insurance for 12 United Nations vehicles. | Смета расходов включает ассигнования на приобретение запасных частей, бензина, горюче-смазочных материалов, а также на техническое обслуживание и страхование 12 автотранспортных средств Организации Объединенных Наций. |
The above requirement reductions are partially offset by increased estimated requirements under petrol, oil and lubricants, liability insurance and spare parts, owing to the mission's larger vehicle fleet and intensified activities in the budget period and a 27 per cent increase in vehicle fuel cost. | Вышеупомянутое сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов, страхование гражданской ответственности и приобретение запасных частей в связи с увеличением парка автотранспортных средств и расширением масштабов деятельности Миссии, а также в связи с ростом цен на топливо на 27 процентов. |
Provision is made in the amount of $92,500 for diesel fuel, petrol, oil, coolants and lubricants for the vehicle fleet based on the average daily usage for different vehicle categories and actual consumption as follows: | Ассигнования в размере 92500 долл. США предусматриваются на приобретение дизельного топлива, бензина, машинного масла, охлаждающей жидкости и смазочных материалов для автопарка исходя из следующих средних показателей суточной эксплуатации автомобилей различных категорий и фактического потребления: |
Up to 200 vehicles are presently being rented at a cost of $75 per day, which includes the cost of a driver and petrol, oil and lubricants. | В настоящее время арендуется до 200 автомобилей, причем расходы на аренду, включая оплату труда водителя и горюче-смазочные материалы, составляют 75 долл. США в день. |
Further, an unspent balance in the amount of $52,300 under petrol, oil and lubricants was mainly a result of an accounting error by which fuel for marine patrol boats was charged to the ground transportation budget line. | Кроме того, неизрасходованный остаток средств в размере 52300 долл. США по статьей «Горюче-смазочные материалы» образовался главным образом в результате бухгалтерской ошибки, допущенной ввиду того, что ассигнования на топливо для морских патрульных катеров были проведены по статье наземного транспорта. |
Reduced requirements under petrol, oil and lubricants are attributable to lower operations and maintenance costs, which are budgeted at $6.1 million as opposed to $9 million applied in 2007/08, in line with existing contractual rates. | Сокращение ассигнований на горюче-смазочные материалы обусловлено снижением расходов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание, которые в бюджете предусматриваются в размере 6,1 млн. долл. США против 9 млн. долл. США в 2007/08 году, с учетом действующих контрактных расценок. |
According to the Secretary-General, the increase is mainly attributable to additional requirements for petrol, oil and lubricants resulting from the increase in the average consumption rate from 200 litres of fuel per day per vessel in 2008/09 to 453 litres per day per vessel in 2009/10. | Как отмечает Генеральный секретарь, это увеличение в основном объясняется дополнительными расходами на бензин и горюче-смазочные материалы в результате увеличения расхода топлива с 200 литров топлива на одно судно в день в 2008/09 году до 453 литров в день на одно судно в 2009/10 году. |
Savings under petrol, oil and lubricants were due to lower consumption of petrol-benzine and lubricants. | Экономия по статье «Горюче-смазочные материалы» была обусловлена меньшим потреблением бензина и смазочных материалов. |
Furthermore, the reduction in the number of vehicles resulted in an unutilized balance under petrol, oil and lubricants due to lower consumption of fuel. | Помимо этого, вследствие сокращения числа автотранспортных средств образовался неизрасходованный остаток по статье горюче-смазочных материалов в связи с меньшим расходом топлива. |
Storage facilities for petrol, oil and lubricants repaired, serviced and maintained at 11 locations | Количество отремонтированных, обслуживаемых и используемых хранилищ горюче-смазочных материалов в 11 пунктах |
The expenditure peak in July 2005 was due mainly to the raising of most of the obligations for commercial aircraft for the budget period as well as the obligations for aircraft petrol, oil and lubricants. | Резкий рост расходов в июле 2005 года был в основном обусловлен увеличением большинства денежных обязательств в отношении коммерческих авиаперевозчиков в бюджетном периоде, а также обязательств в связи с закупкой авиационных горюче-смазочных материалов. |
The Supply Section is responsible for the administration and management of food, rations, water, supplies and petrol, oil and lubricants, and ensures timely and efficient delivery of supplies and equipment to the civilian and police components of UNMIK. | Секция снабжения отвечает за использование и распределение продовольствия, пайков, воды, принадлежностей и горюче-смазочных материалов и обеспечивает своевременную и эффективную поставку материалов и оборудования гражданскому и полицейскому компонентам МООНВАК. |
This will include the addition of petrol, oil and lubricants removed for the purpose of transportation. | Сюда включается дозаправка горюче-смазочных материалов, транспортируемых отдельно по условиям перевозки. |
In addition, provisions are made for petrol, oil and lubricants for generators in these six offices/outposts, estimated at $250 per month for each location. Transport operations | Кроме того, предусматриваются ассигнования по статье горюче-смазочных материалов для генераторов в этих шести отделениях/аванпостах из расчета 250 долл. США в месяц для каждой точки. |
Savings of $122,800 were reported under purchase of vehicles ($101,400), workshop equipment ($18,800) and petrol, oil and lubricants ($2,600). | Экономия в размере 122800 долл. США получена по статье расходов на закупку автотранспортных средств (101400 долл. США), авторемонтное оборудование (18800 долл. США) и горюче-смазочные материалы (2600 долл. США). |
While the requirements for petrol were estimated based on a unit cost of $1.00 per gallon, the actual cost averaged $0.82 per gallon, resulting in savings under this heading. | В то время как смета расходов на бензин была исчислена исходя из того, что стоимость одного галлона бензина составит 1 долл. США, фактическая стоимость одного галлона бензина составляла в среднем 0,82 долл. США, в результате чего по этой статье была достигнута экономия. |
Savings under ground transportation are due to reduced requirements with respect to petrol, oil and lubricants during the January 2006 crisis. | Экономия средств по статье «Наземный транспорт» обусловливается уменьшением потребностей в отношении горюче-смазочных материалов в ходе кризиса в январе 2006 года. |
Savings of $1,938,300 under petrol, oil and lubricants were realized due to legal difficulties encountered with the Rwandan company that had been awarded the contract for the provision of petrol, oil and lubricants to UNAMIR. | Экономия в размере 1938300 долл. США по статье "Горюче-смазочные материалы" объясняется трудностями правового характера, возникшими с руандийской компанией, с которой были заключен контракт на поставку горюче-смазочных материалов МООНПР. |
Would you mind awfully if we stopped for petrol? | Вы не будете против, если мы остановимся на заправке? |
So, at the next petrol stop, with James failing to appreciate a present we'd bought for him... | Так что на следующей заправке, устав слушать Джеймса, не сумевшего оценить наш подарок... |
There's spilled petrol on the floor here, and it has the distinct aroma of additives used for fueling old cars with modern unleaded. | Здесь бензин пролился на пол, и у него выраженный запах добавок, которые используются при заправке старых автомобилей современным неэтилированным топливом. |
It stated that there were no new stationary sources of VOCs under the Protocol and did not clarify its situation regarding emissions from petrol distribution and refuelling. | Не было дано пояснений и в отношении положения с выбросами при распределении бензина и заправке. |
Sale of unleaded petrol may require new pumps in addition to those used for leaded petrol with different size of pump nozzles to avoid misfuelling. | Продажа неэтилированного бензина может потребовать монтажа новых раздаточных колонок в дополнение к колонкам для этилированного бензина; эти новые колонки должны иметь другой диаметр трубки раздаточного "пистолета" во избежание ошибки при заправке автомобиля. |
Mr Pagent, if you can remember anything that can confirm your whereabouts last night - takeaway order, petrol receipt - please let me know. | Мистер Пейджент, если вы обнаружите что-либо, что может подтвердить ваше алиби на вчерашний вечер - заказ на выезд или чек с заправки, дайте мне знать. |
However, there are no technical reasons for not using unleaded petrol in most vehicles. | Вместе с тем отсутствуют технические причины, по которым неэтилированный бензин нельзя использовать для заправки автомобилей. |
Conditions for petrol distribution and motor vehicle refuelling are set in GO 92/96. | Условия, касающиеся распределения бензина и заправки автотранспортных средств, указываются в РП 92/96. |
I've done lots of bioethanol petrol mixes, experimented with fuels on them. | Я разработал много био-этанол присадок к бензину. экспериментировал с добавлением их во время заправки. |
Federal regulations for benzene in petrol and national regulations (1997) ensure that new light-duty vehicles and light-duty trucks are designed to limit hydrocarbon emissions during refuelling. | Федеральные предписания, касающиеся содержания бензола в бензине, и национальные предписания (1997 год) предусматривают необходимость того, чтобы конструкция новых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъемности позволяла сокращать выбросы углеводородов в ходе их заправки топливом. |