Tax differentiation and awareness-building measures are important means to increase demand for unleaded petrol. | Налоговая дифференциация и повышение уровня информированности представляют собою важные средства для повышения спроса на неэтилированный бензин. |
In America, hydrogen costs roughly the same as petrol. | јмерике водород стоит примерно также как бензин. |
You didn't give me no money for petrol, neither. | А вы мне денег на бензин дали? |
Also, an increased number of imported vehicles has also escalated the demand for petrol import, from 15 per cent in 1994 to 19 per cent in 1998, of which 80 per cent is consumed by the transportation sector. | Кроме того, рост количества импортируемых автотранспортных средств обусловил рост спроса на импортируемый бензин - с 15 процентов в 1994 году до 19 процентов в 1998 году, из которых 80 процентов потребляется транспортным сектором. |
Petrol for 23 vehicles is estimated at $28,700, at a consumption rate of 30 litres per vehicle per week at a cost of $0.80 per litre. | Расходы на бензин для 23 автомобилей оцениваются в 28700 долл. США при норме потребления 30 литров на автомобиль в неделю при стоимости бензина в 0,80 долл. США за литр. |
Ford also has a larger 1.5-litre petrol on offer which is only offered with a 6-speed Dual-clutch transmission. | Figo также имеет больший 1,5-литровый бензиновый двигатель, который предлагается только с трансмиссией Dual-clutch с 6 скоростями. |
I should explain, James May is using a diesel, it has a higher top speed than my 1.6 litre petrol but I have better acceleration, less weight. | Я должен объяснить, Джемс Мей использует дизель, и это дает ему бОльшую максимальную скорость чем мой 1,6-литровый бензиновый двигатель, но у меня быстрее ускорение и меньше вес. |
The old petrol engine was replaced with one from the Ford Ranger, the front-wheel-drive diesel went from 2.0 to 2.2 litres capacity, and all diesel engines gained high-pressure common rail (TDCi) systems. | Старый бензиновый двигатель был заменён двигателем с Ford Ranger, дизельный двигатель переднеприводной компоновки перешёл от объёма 2.0 к 2.2 литра, все дизельные двигатели были оснащены системами HPCR (TDCi). |
Petrol 1.8L EGI F8-E(90ps) and Diesel 2.2L R2(79ps) were available. | На данную модели устанавливались разные двигатели: бензиновый 1.8L EGI F8-E (90PS) и дизельный 2.2L R2 (79ps) моторы. |
But then, if I just touch this lever here, I engage a two-litre petrol engine, which is under the bonnet. | Но после того как заряд иссякнет, я просто коснусь этого рычажка, и это задействует двухлитровый бензиновый двигатель, находящийся под капотом. |
Unspent balances for petrol, oil and lubricants were offset in part by the inclusion of charges for generator fuel. | Неизрасходованные остатки по статье горюче-смазочных материалов частично пошли на покрытие включенной платы за генераторное топливо. |
Provision is therefore made for diesel fuel, petrol and lubricants calculated on the following basis: | Исходя из этого предусматриваются ассигнования на дизельное топливо, бензин и смазочные материалы, которые были исчислены на следующей основе: |
Further, an unspent balance in the amount of $52,300 under petrol, oil and lubricants was mainly a result of an accounting error by which fuel for marine patrol boats was charged to the ground transportation budget line. | Кроме того, неизрасходованный остаток средств в размере 52300 долл. США по статьей «Горюче-смазочные материалы» образовался главным образом в результате бухгалтерской ошибки, допущенной ввиду того, что ассигнования на топливо для морских патрульных катеров были проведены по статье наземного транспорта. |
The lower requirements were partially offset by higher than budgeted requirements for petrol, oil and lubricants due to a higher fuel price and higher consumption levels of an aging fleet. | На фоне уменьшения этих потребностей потребности в горюче-смазочных материалах оказались выше заложенных в бюджет, что объясняется более высокими ценами на топливо и более высоким потреблением топлива, обусловленным устареванием парка автотранспортных средств. |
Unleaded petrol accounts for 11% of total petrol sales and is available all over the country. | На неэтилированное топливо приходится 11% от общего объема продаж горючего, и оно имеется в наличии повсеместно в стране. |
Petrol for July/August 1997. | Горючее за июль/ август 1997 года. |
Shepherd, I left the seeds near the river, I ran out of petrol. | Пастух, я у реки семена бросил, горючее вышло. |
I'm down to my quarter tank of petrol... | У меня горючее заканчивается... |
The reduced requirements were attributable principally to lower expenditure for petrol, oil and lubricants as fuel was provided by the contractor under the terms of the new contract for door-to-door river cargo transportation. | Сокращение потребностей в основном объяснялось меньшими расходами на горюче-смазочные материалы, поскольку горючее предоставлялось подрядчиком согласно условиям нового контракта на речную доставку грузов «от двери до двери». |
The budget provided an amount of $95,100 for petrol for 64 vehicles for 260 days at a daily usage of 20 litres at $0.26 per litre and lubricants at 10 per cent of the cost of petrol. | Из бюджета ассигновано 95100 долл. США на горючее для 64 автотранспортных средств на 260 дней при ежедневном расходе горючего 20 литров и его стоимости 0,26 долл. США за литр и на смазочные материалы из расчета 10 процентов от стоимости горючего. |
The price of petrol is controlled. | Осуществляется контроль за ценами на нефть. |
In the short run, the demand for petrol fol lows a similar logic. | В краткосрочной перспективе спрос на нефть подчиняется тем же принципам. |
So petrol saved the whale. | Значит, нефть спасла китов. |
More cars, more petrol - the oil will run out faster. | Больше машин, больше бензина - быстрее кончится нефть. |
The prices of both food and petrol have more than doubled in the past six months. | За последние шесть месяцев более чем в два раза возросли цены и на нефть, и на бензин. |
And later we sell the adulterated petrol" "at industries and small petrol pumps. | А затем продаём поддельный бензин на предприятиях и небольших заправочных станциях. |
Only unleaded petrol is used in the major cities and served at filling stations located along international highways. | В крупных городах, а также на заправочных станциях, расположенных вдоль международных магистралей, используется только неэтилированное топливо. |
However, the causes of water pollution, such as leaking cars and seepage from petrol filling stations, is a general problem in EECCA countries, particularly in rural areas. | Однако такие причины загрязнения воды, как утечка топлива у автомобилей и на заправочных станциях, является общей проблемой для стран ВЕКЦА, особенно в сельских районах. |
Implementation with the assistance of the Environmental Protection Agency, the Department of Enterprise and Employment and local authorities of the control of volatile organic compound emissions resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations; | при поддержке Агентства по охране окружающей среды, министерства по вопросам занятости и предприятий, а также местных органов власти осуществляется контроль за выбросами летучих органических соединений, образующихся при хранении бензина и его транспортировке от терминалов до заправочных станций; |
collected at service stations from the discharge of petrol from road tankers can be returned via the road tankers and recovered in the terminal VRU. | Паровоздушная смесь, отбираемая на заправочных станциях при сливе бензина из автоцистерн, может закачиваться обратно в автоцистерны и подвергаться рекуперации на терминале, оснащенном УРП. |
To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
Various items of office furniture, office equipment, electronic data-processing equipment, generators, observation equipment, petrol tanks, water and septic tanks, medical and dental equipment, miscellaneous equipment and field defence equipment (including police security and safety equipment) are needed by UNMIK. | МООНВАК необходимы различные конторская мебель и оборудование, аппаратура электронной обработки данных, генераторы, аппаратура наблюдения, топливные емкости, емкости для воды и септики, медицинская и стоматологическая техника, разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений (включая оборудование для обеспечения безопасности полиции). |
If a shooting war ever breaks out in Asia, Japan is nowadays prepared to do a lot more than fill the petrol tanks. | В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки. |
Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.3 Топливные баки с бензином должны быть оснащены эффективной пламеотражательной заслонкой, предохраняющей отверстие наливной горловины, или устройством, позволяющим герметично закрывать горловину бака. |
Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.2 Топливные баки, содержащие бензин, должны быть оборудованы эффективным пламегасителем, расположенным у заливного отверстия, или крышкой, герметично закрывающей это отверстие. |
Petrol, oil and lubricants | Хранение топлива и топливные емкости |
Underutilization was reported mainly under military and police personnel costs, civilian personnel, facilities and infrastructure, communications and air transportation, whereas additional resources were required for petrol, oil and lubricants. | Недоиспользование ресурсов отмечалось в основном по статьям «Военный и полицейский персонал», «Гражданский персонал», «Помещения и объекты инфраструктуры», «Связь» и «Воздушный транспорт», в то время как дополнительные ресурсы потребовались на закупку горюче-смазочных материалов. |
In addition, the Russian Federation seeks compensation for the cost of the 2,700 litres of petrol used to transport the evacuees by road from Baghdad to Tehran. | Кроме того, Российская Федерация требует компенсации расходов на закупку 2700 литров бензина, израсходованного на перевозку эвакуированных наземным транспортом из Багдада в Тегеран. |
Provision is made for the purchase of 300,000 litres of petrol at $0.44 per litre and 693,500 litres of diesel at $0.20 per litre for use in the operation of motor vehicles ($270,700). | Предусматриваются ассигнования на закупку 300000 литров бензина по цене 0,44 долл. США за литр и 693500 литров дизельного топлива по цене 0,20 долл. США за литр для эксплуатации автотранспортных средств (270700 долл. США). |
The cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants include a 10 per cent reduction for off-road vehicles to compensate for vehicles that are out of service for repairs. | Смета расходов на приобретение запасных частей, ремонт, эксплуатацию и закупку бензина и горюче-смазочных материалов предусматривает 10-процентное сокращение количества неэксплуатируемых автотранспортных средств для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств. |
An estimate of $784,800, involving no growth, would cover the cost of stationery and related office supplies, as well as the purchase of petrol, oil and other lubricants for official vehicles. | 24.80 За счет сметных ассигнований в размере 784800 долл. США, не отражающих какого-либо роста объема средств, будут покрываться расходы на приобретение канцтоваров и соответствующих принадлежностей, а также на закупку горючего, масла и других смазочных материалов для служебных автотранспортных средств. |
Expenditures were also incurred in the acquisition of spare parts, maintenance, stationery and cleaning supplies, field defence supplies, rental of premises, maintenance services, security services, and petrol, oil and lubricants | Были понесены также расходы на приобретение запасных частей, эксплуатационных услуг, канцелярских принадлежностей и моющих средств, материалов для полевых защитных сооружений, а также на аренду помещений, техническое обслуживание, услуги по обеспечению охраны и приобретение горюче-смазочных материалов |
The reduced requirements are offset by additional requirements for petrol, oil and lubricants, owing to the increase of 28 per cent in the maintenance and operation fee incorporated into the turnkey fuel contract. | Сокращение потребностей в ресурсах компенсируется возникновением дополнительных потребностей в ресурсах на приобретение горюче-смазочных материалов ввиду повышения на 28 процентов платы за ремонтно-эксплуатационное обслуживание, предусмотренное в контракте «под ключ» на снабжение топливом. |
A related recommendation regarding the possible referral of the case to the Swiss authorities, for their information and/or action with regard to the misuse of the duty-free petrol card, is pending consideration by the Organization. | Смежная рекомендация, касающаяся возможной передачи дела швейцарским властям для их сведения или принятия мер в связи со злоупотреблением беспошлинной карточкой на приобретение бензина, ожидает рассмотрения Организацией. |
Provision is made in the amount of $92,500 for diesel fuel, petrol, oil, coolants and lubricants for the vehicle fleet based on the average daily usage for different vehicle categories and actual consumption as follows: | Ассигнования в размере 92500 долл. США предусматриваются на приобретение дизельного топлива, бензина, машинного масла, охлаждающей жидкости и смазочных материалов для автопарка исходя из следующих средних показателей суточной эксплуатации автомобилей различных категорий и фактического потребления: |
The estimates of $153,700 include the provision for acquisition of four cars at $25,000 each and a minibus at $35,000; vehicle insurance; and petrol, oil and lubricants. | США включают расходы на приобретение четырех автомашин из расчета 25000 долл. США каждая и микроавтобуса стоимостью 35000 долл. США |
The requirements are attributable to petrol, oil and lubricants for six rigid haul inflatable boats, three fast patrol boats and two self-propelled floating bases. | Испрашиваемые ассигнования обусловлены главным образом расходами на горюче-смазочные материалы для шести жесткокорпусных надувных катеров, трех быстроходных патрульных катеров и двух самоходных плавучих баз. |
The lower requirement is partially offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants due to an increase in fuel consumption to support the national presidential and parliamentary elections. | Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на горюче-смазочные материалы ввиду увеличения потребления топлива в связи с деятельностью по оказанию помощи в проведении национальных президентских и парламентских выборов. |
Lower requirements arise mainly from petrol, oil and lubricants and air services budgeted for up to 5,200 troops now frozen at 3,300 troops because of uncertainty about the Mission's future | Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением расходов на горюче-смазочные материалы и воздушные перевозки, рассчитанных на 5200 военнослужащих и замороженных на уровне, соответствующем 3300 военнослужащих, в связи с неопределенностью в отношении будущего Миссии |
Savings under petrol, oil and lubricants were due to lower consumption of petrol-benzine and lubricants. | Экономия по статье «Горюче-смазочные материалы» была обусловлена меньшим потреблением бензина и смазочных материалов. |
A reduction factor of 10 per cent is applied both to spare parts, repairs and maintenance and to petrol, oil and lubricants estimates to compensate for vehicles that are out of service for repairs. | Предусмотрено 10- процентное сокращение расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание и горюче-смазочные материалы, поскольку часть автотранспортных средств находится на ремонте. |
Direct delivery of combat supplies (food, water, petrol, oil and lubricants) directly to the larger positions | Непосредственная доставка предметов снабжения войск в боевых условиях (продовольствия, воды, горюче-смазочных материалов) непосредственно на крупные позиции |
Litres of petrol, oil and lubricants for naval transportation for the transport of electoral material. | Литры горюче-смазочных материалов для морского транспорта, израсходованных на перевозку материалов, связанных с выборами. |
Supply of 14.1 million litres of petrol, oil and lubricants for vehicles owned by the United Nations, contingents and formed police units | Снабжение принадлежащих Организации Объединенных Наций, контингентам и сформированным полицейским подразделениям транспортных средств 14,1 млн. литров горюче-смазочных материалов |
The result of this was an overexpenditure of $40,000 under the budget line item rental of vehicles and $31,000 under the budget line item petrol, oil and lubricants. | Это привело к перерасходу в размере 40000 долл. США по бюджетной статье аренды автотранспортных средств и 31000 долл. США по бюджетной статье горюче-смазочных материалов. |
In that connection, the above increase consists mainly of: $1,544,500 for petrol, oil and lubricants; $1,400,300 for the rental and operation of fixed-wing aircraft; and $1,485,100 for the rental and operation of helicopters. | В этой связи вышеуказанное увеличение объема ассигнований в основном состоит из следующих элементов: 1544500 долл. США на оплату горюче-смазочных материалов; 1400300 долл. США на аренду и эксплуатацию самолетов; 1485100 долл. США на аренду и эксплуатацию вертолетов. |
Unspent balances for petrol, oil and lubricants were offset in part by the inclusion of charges for generator fuel. | Неизрасходованные остатки по статье горюче-смазочных материалов частично пошли на покрытие включенной платы за генераторное топливо. |
The reduced requirements were for petrol, oil and lubricants ($2.1 million); the actual monthly average consumption was less than budgeted as a result of the relatively low level of marine patrol activity attributed to the general peace achieved in Mogadishu. | Сокращение потребностей отмечалось по статье горюче-смазочных материалов (2,1 млн. долл. США); среднемесячный показатель фактического потребления был ниже предусмотренного в бюджете в результате относительно низкого уровня активности морских патрулей, что, в свою очередь, связано с достижением в Могадишо общего спокойствия. |
Moreover, the mission purchased 152 higher-capacity generators instead of 193 lower-capacity generators, which also resulted in significant savings for petrol, oil and lubricants under this heading. | Кроме того, миссия закупила 152 генератора высокой мощности вместо 193 генераторов малой мощности, что также позволило сэкономить значительный объем средств благодаря сокращению расходов на горюче-смазочные материалы по данной статье. |
Provision for petrol, oil and lubricants is based on fuel costs of $0.20 per litre for petrol and $0.18 per litre for diesel. | Ассигнования по статье «Горюче-смазочные материалы» исчислены исходя из того, что стоимость горючего составит 0,20 долл. США за литр бензина и 0,18 долл. США за литр дизельного топлива. |
Lower expenditures were achieved under ground transportation after 20 vehicles, instead of the budgeted 60, were acquired, while reduced petrol, oil and lubricants requirements were due to the delayed deployment of contingent-owned vehicles and the phased delivery of United Nations-owned vehicles. | Миссии удалось сократить расходы по статье «Наземный транспорт»: она приобрела 20 автотранспортных средств вместо предусмотренных в бюджете 60, а уменьшение потребностей в горюче-смазочных материалах было обусловлено задержкой доставки принадлежащих контингентам автотранспортных средств и поэтапной поставкой автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
No one's ever put petrol in and looked at the pump number. | Никто никогда не смотрит на номер колонки на заправке. |
Only a small fraction of the existing vehicles in Europe are still presumed to need leaded petrol. | Лишь небольшая доля существующих автотранспортных средств в Европе, как полагают, нуждается в заправке этилированным бензином. |
There's spilled petrol on the floor here, and it has the distinct aroma of additives used for fueling old cars with modern unleaded. | Здесь бензин пролился на пол, и у него выраженный запах добавок, которые используются при заправке старых автомобилей современным неэтилированным топливом. |
It stated that there were no new stationary sources of VOCs under the Protocol and did not clarify its situation regarding emissions from petrol distribution and refuelling. | Не было дано пояснений и в отношении положения с выбросами при распределении бензина и заправке. |
Sale of unleaded petrol may require new pumps in addition to those used for leaded petrol with different size of pump nozzles to avoid misfuelling. | Продажа неэтилированного бензина может потребовать монтажа новых раздаточных колонок в дополнение к колонкам для этилированного бензина; эти новые колонки должны иметь другой диаметр трубки раздаточного "пистолета" во избежание ошибки при заправке автомобиля. |
However, there are no technical reasons for not using unleaded petrol in most vehicles. | Вместе с тем отсутствуют технические причины, по которым неэтилированный бензин нельзя использовать для заправки автомобилей. |
Conditions for petrol distribution and motor vehicle refuelling are set in GO 92/96. | Условия, касающиеся распределения бензина и заправки автотранспортных средств, указываются в РП 92/96. |
If the vehicle is not returned with full tank of petrol, Renter will be charged for a refueling service of 550 AMD/per liter. | Если автомобиль возвращается с не полным баком топлива арендатор должен будет оплатить за сервис заправки 550 драм за литр. |
A Ministerial Decree was prepared prior to ratification to reduce emissions during storage, fuelling, transport and refuelling of petrol in order to meet the obligations. | Для выполнения обязательств по Протоколу до его ратификации было подготовлено постановление соответствующего министерства, имеющее своей целью обеспечить сокращение выбросов в ходе хранения и транспортировки бензина и заправки и дозаправки топливом. |
Federal regulations for benzene in petrol and national regulations (1997) ensure that new light-duty vehicles and light-duty trucks are designed to limit hydrocarbon emissions during refuelling. | Федеральные предписания, касающиеся содержания бензола в бензине, и национальные предписания (1997 год) предусматривают необходимость того, чтобы конструкция новых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъемности позволяла сокращать выбросы углеводородов в ходе их заправки топливом. |