| The lead content of petrol is regulated, although no leaded petrol was sold in 1997. | Содержание свинца в бензине регламентируется, но в 1997 году этилированный бензин не продавался. |
| Petrol - start-up costs (23 days, 3,910 gallons) . 7100 | Бензин - начальные расходы (23 дня, 3910 галлонов) 7100 |
| Fuel injection equipment (petrol and diesel) | (бензин или дизельное топливо) |
| The rates of petrol sniffing have been dramatically reduced where non-sniffable Opal fuel has been provided in communities. | В общинах, перешедших на использование топлива Опал, значительно сократилось число лиц, нюхающих бензин. |
| I still have one or two drops of petrol. | Благодаря министру сельского хозяйства у меня есть лишний бензин. |
| You fill it just like a petrol car. | ы заправл€ете его точно так же как бензиновый автомобиль. |
| The second engine was further converted to petrol injection which then gave a marked power increase over the standard Kestrel. | Второй мотор впоследствии снова переделали в бензиновый с непосредственным впрыском, что дало заметную прибавку мощности по сравнению с серийным Kestrel. |
| But no, because I know, with the touch of that paddle, or even leaving it to its own devices, the petrol engine will make more electric. | Но сейчас я не буду говорить этого, потому что я знаю, что как только я нажму на этот рычажок, или, если электроника решит сделать тоже самое самостоятельно, бензиновый двигатель пополнит запас электричества. |
| I should explain, James May is using a diesel, it has a higher top speed than my 1.6 litre petrol but I have better acceleration, less weight. | Я должен объяснить, Джемс Мей использует дизель, и это дает ему бОльшую максимальную скорость чем мой 1,6-литровый бензиновый двигатель, но у меня быстрее ускорение и меньше вес. |
| The 1.4 16v 75 PS (55 kW) petrol engine was replaced with a more powerful 1.4 16v 80 PS (59 kW) engine. | 1,4 16v 75 л.с. (55 кВт) бензиновый двигатель был заменен на более мощный 1,4 16v 80 л.с. (59 кВт). |
| The lower requirements were partially offset by higher than budgeted requirements for petrol, oil and lubricants due to a higher fuel price and higher consumption levels of an aging fleet. | На фоне уменьшения этих потребностей потребности в горюче-смазочных материалах оказались выше заложенных в бюджет, что объясняется более высокими ценами на топливо и более высоким потреблением топлива, обусловленным устареванием парка автотранспортных средств. |
| He said that EPA had proposed an average sulfur level for petrol of 30 ppm by 2004 (see para. 48 above) and that a better diesel quality would be required (see para. 49 above). | Он отметил, что ЕПА предложило снизить среднее содержание серы в бензине до 30 мин-1 к 2004 году (см. пункт 48 выше) и что потребуется дизельное топливо более высокого качества (см. пункт 49 выше). |
| That increase comes in spite of a projected decrease in total fuel consumption from 37.6 million litres in 2009/10 to 35.6 million litres in 2010/11, as well as lower prices for diesel fuel, petrol, kerosene and aviation fuel. | Это увеличение контрастирует с прогнозировавшимся сокращением общего потребления топлива с 37,6 млн. литров в 2009/10 году до 35,6 млн. литров в 2010/11 году, а также прогнозировавшимся снижением цен на дизельное топливо, бензин, керосин и авиационное топливо. |
| Unleaded petrol accounts for 11% of total petrol sales and is available all over the country. | На неэтилированное топливо приходится 11% от общего объема продаж горючего, и оно имеется в наличии повсеместно в стране. |
| The lower expenditures were principally relating to petrol, oil and lubricants where there was no reimbursement of fuel as the letter of assist was yet to be established for the operation of the boats. | Сокращение расходов было связано в основном с горюче-смазочными материалами в связи с невыплатой возмещения расходов на топливо, поскольку письмо-заказ на эксплуатацию судов еще не подготовлено. |
| Because the price of petrol is constantly increasing, the price of delivery can change. | В связи с постоянным ростом цен на горючее цена доставки может меняться. |
| As indicated in annex II.A to the report, the estimates for petrol reflect a 10 per cent off-the-road factor. | Как указано в приложении II.A к докладу, смета расходов на горючее рассчитана с применением 10-процентной надбавки на эксплуатацию в условиях бездорожья. |
| Petrol expenses for August 1990 | Расходы на горючее за август 1990 года |
| The estimate for aviation fuel and lubricants takes into consideration the most recent actual rates for petrol, oil and lubricants. | При расчете сметной суммы на авиационное горючее и смазочные материалы использованы самые последние фактические цены на горюче-смазочные материалы. |
| The fuel stocks of small vendors of petrol and fuel oil (commonly known as Qadhafis) are often requisitioned for military purposes. | У мелких продавцов бензина и мазута (которых в народе именуют "кадафи") часто конфискуют горючее в военных целях. |
| domestic political problems (increases of petrol price, elections) | проблем, связанных с внутренней политикой (рост цен на нефть, выборы) |
| Regarding the questions about the sources of energy it must be clarified that in Cyprus the only sources used for motor vehicles are petrol and diesel fuels. | Что касается вопросов об источниках энергии, то здесь следует уточнить, что единственными источниками энергии на Кипре, на которых работают двигатели автотранспортных средств, являются нефть и дизельное топливо. |
| Raising public awareness of the need for structural change and sustainable development is therefore crucial if there is to be electoral support for policies such as environmental taxes, including on petrol and private car use. | Повышение уровня осведомленности населения о необходимости структурных изменений и устойчивого развития является, таким образом, залогом поддержки избирателями таких инструментов, как экологические налоги, в том числе налоги на нефть и на использование личных автомобилей. |
| More cars, more petrol - the oil will run out faster. | Больше машин, больше бензина - быстрее кончится нефть. |
| At a time of financial turmoil, the Deputy Minister noted, a significant increase in petroleum prices causing a rise in petrol and diesel prices had impacted on the costs of passenger and freight transportation. | Заместитель Министра отметил, что во времена финансовых потрясений существенное повышение цен на нефть, обусловливающее рост цен на бензин и дизельное топливо, сказывается на издержках перевозок пассажиров и грузов. |
| Since 1995 incentives (DKr 0.03 per litre) have been given to petrol delivered from stations equipped with vapour recovery systems. | С 1995 года введена скидка (0,03 датских кроны за литр) на бензин, отпускаемый на заправочных станциях, оснащенных системами для улавливания паров. |
| (e) Ireland: It is estimated that 98% of service stations (2,630) offer unleaded petrol for sale. | ё) Ирландия: По оценкам, 98% заправочных станций (2630) отпускают неэтилированный бензин. |
| Service stations soon ran short of petrol throughout the country, and the Government imposed strict fuel-rationing measures. | Сразу возник дефицит горючего на заправочных станциях по всей стране, и правительство приняло строгие меры по нормированию топлива. |
| collected at service stations from the discharge of petrol from road tankers can be returned via the road tankers and recovered in the terminal VRU. | Паровоздушная смесь, отбираемая на заправочных станциях при сливе бензина из автоцистерн, может закачиваться обратно в автоцистерны и подвергаться рекуперации на терминале, оснащенном УРП. |
| If not, please also report on the availability of unleaded petrol, in particular along the main international transit routes, and the percentage of total sales in terms of mass or volume of leaded and unleaded petrol. | Если нет, просьба также сообщить о наличии неэтилированного бензина, в частности на заправочных станциях, расположенных вдоль основных международных транзитных дорог, а также о процентной доле этилированного и неэтилированного бензина в общем массовом объеме его продаж. |
| To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
| However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
| Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
| c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
| The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
| (b) Petrol tanks plus metering equipment, $114,300: six 50,000 gallon collapsible fuel storage bladders required for the replacement of worn-out bladders; | Ь) топливные емкости с расходомерами (114300 долл. США): шесть мягких емкостей для хранения топлива вместимостью 50000 галлонов, необходимых для замены изношенных емкостей; |
| If a shooting war ever breaks out in Asia, Japan is nowadays prepared to do a lot more than fill the petrol tanks. | В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки. |
| These costs were partially offset by savings due to the non-utilization of funds under field defence equipment, petrol tanks and water and septic tanks. | Эти расходы были частично компенсированы экономией, достигнутой благодаря неиспользованию средств по статьям «Средства для полевых защитных сооружений», «Топливные емкости и емкости для воды и септики». |
| Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.3 Топливные баки с бензином должны быть оснащены эффективной пламеотражательной заслонкой, предохраняющей отверстие наливной горловины, или устройством, позволяющим герметично закрывать горловину бака. |
| Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.2 Топливные баки, содержащие бензин, должны быть оборудованы эффективным пламегасителем, расположенным у заливного отверстия, или крышкой, герметично закрывающей это отверстие. |
| The above requirement reductions are partially offset by increased estimated requirements under petrol, oil and lubricants, liability insurance and spare parts, owing to the mission's larger vehicle fleet and intensified activities in the budget period and a 27 per cent increase in vehicle fuel cost. | Вышеупомянутое сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов, страхование гражданской ответственности и приобретение запасных частей в связи с увеличением парка автотранспортных средств и расширением масштабов деятельности Миссии, а также в связи с ростом цен на топливо на 27 процентов. |
| Savings of $122,800 were reported under purchase of vehicles ($101,400), workshop equipment ($18,800) and petrol, oil and lubricants ($2,600). | Экономия в размере 122800 долл. США получена по статье расходов на закупку автотранспортных средств (101400 долл. США), авторемонтное оборудование (18800 долл. США) и горюче-смазочные материалы (2600 долл. США). |
| Savings of $601,200 resulted from lower than anticipated expenditures for photographic supplies, data-processing supplies and petrol. | Экономия в размере 601200 долл. США была обусловлена меньшими, чем предполагалось, расходами на закупку фотопринадлежностей, принадлежностей и материалов для обработки данных и горючего. |
| Transport operations estimates of $3,747,200 are requested for new vehicles, spare parts, repairs and maintenance for existing and new vehicles, petrol, oil and lubricants, insurance and essential transport workshop equipment. | Ассигнования в размере 3747200 долл. США по статье «Автотранспорт» испрашиваются на цели закупки новых автотранспортных средств и запасных частей, ремонтно-техническое обслуживание имеющихся и новых автомобилей, приобретение горюче-смазочных материалов, страхование и закупку основного оборудования для автомастерских. |
| The overall decrease in requirements is offset in part by the higher requirements for the acquisition of safety and security equipment, and for petrol, oil and lubricants; | Сокращение общих потребностей частично компенсируется увеличением расходов на закупку охранного оборудования и горюче-смазочных материалов; |
| The variance was partly offset by additional requirements for petrol, oil and lubricants to operate generators during a prolonged and severe winter period. | Разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах на приобретение горюче-смазочных материалов для обеспечения работы генераторов в течение затянувшейся и суровой зимы. |
| The above requirement reductions are partially offset by increased estimated requirements under petrol, oil and lubricants, liability insurance and spare parts, owing to the mission's larger vehicle fleet and intensified activities in the budget period and a 27 per cent increase in vehicle fuel cost. | Вышеупомянутое сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов, страхование гражданской ответственности и приобретение запасных частей в связи с увеличением парка автотранспортных средств и расширением масштабов деятельности Миссии, а также в связи с ростом цен на топливо на 27 процентов. |
| The cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants include a 10 per cent reduction for off-road vehicles to compensate for vehicles that are out of service for repairs. | Смета расходов на приобретение запасных частей, ремонт, эксплуатацию и закупку бензина и горюче-смазочных материалов предусматривает 10-процентное сокращение количества неэксплуатируемых автотранспортных средств для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств. |
| An estimate of $784,800, involving no growth, would cover the cost of stationery and related office supplies, as well as the purchase of petrol, oil and other lubricants for official vehicles. | 24.80 За счет сметных ассигнований в размере 784800 долл. США, не отражающих какого-либо роста объема средств, будут покрываться расходы на приобретение канцтоваров и соответствующих принадлежностей, а также на закупку горючего, масла и других смазочных материалов для служебных автотранспортных средств. |
| The unutilized balance of $3,298,600 under this heading was primarily attributable to savings under the acquisition of vehicles, workshop equipment and vehicle insurance budget line items, as well as to lower actual consumption of petrol, oil and lubricants. | Неизрасходованный остаток средств в размере З 298600 долл. США по этому разделу обусловлен главным образом экономией по статьям «Приобретение автотранспортных средств», «Авторемонтное оборудование» и «Страхование автотранспортных средств», а также более низким фактическим расходом горюче-смазочных материалов. |
| Additional requirements of $14,700 under petrol, oil and lubricants are attributable to the extensive utilization of the vehicle fleet during the reporting period. | Дополнительные потребности по статье "Горюче-смазочные материалы" в размере 14700 долл. США обусловлены интенсивным использованием автомобильного парка в отчетном периоде. |
| Savings for petrol, oil and lubricants resulted as there were 114 vehicles in the Mission instead of the 170 included in the cost estimates. | Экономия средств по статье "Горюче-смазочные материалы" была связана с тем, что Миссия располагала 114 автомобилями вместо 170, предусмотренных в смете расходов. |
| Furthermore, the reduction in the number of vehicles resulted in an unutilized balance under petrol, oil and lubricants, owing to the lower consumption of fuel, as well as under vehicle insurance. | Кроме того, сокращение числа автотранспортных средств обусловило появление неизрасходованного остатка по статье расходов на горюче-смазочные материалы в связи с меньшим потреблением топлива, а также по статье расходов на страхование автотранспортных средств. |
| Savings under petrol, oil and lubricants were due to lower consumption of petrol-benzine and lubricants. | Экономия по статье «Горюче-смазочные материалы» была обусловлена меньшим потреблением бензина и смазочных материалов. |
| (c) Additional requirements with respect to petrol, oil and lubricants | с) «Горюче-смазочные материалы». |
| The variance is primarily attributable to reduced requirements for petrol, oil and lubricants for 16 contingent-owned patrol boats, based on recent consumption patterns. | Разница обусловлена, главным образом, уменьшением потребностей в горюче-смазочных материалах для 16 принадлежащих контингентам патрульных катеров с учетом динамики их потребления в последнее время. |
| Rations petrol, oil and lubricants supplied to and stored at 44 military positions for 2,000 troops (average per month) | Будет обеспечено снабжение и складирование продовольствия и горюче-смазочных материалов в 44 военных лагерях для 2000 военнослужащих (в среднем в месяц) |
| The Committee observes that the rates for petrol, oil and lubricants differ considerably for each operation and it would therefore be useful to substantiate the cost estimate, indicating the average mileage per vehicle and the required amount for fuel with the related cost. | Комитет отмечает, что применительно к каждой операции имеются большие различия в стоимости бензина и горюче-смазочных материалов и поэтому было бы целесообразно предоставить обоснование для сметы расходов с указанием среднего пробега в милях на каждое автотранспортное средство и требуемой суммы на оплату топлива вместе с соответствующей стоимостью. |
| This resulted in savings of $20,000 under workshop equipment, $108,800 under spare parts, repairs and maintenance and $59,400 for petrol, oil and lubricants. | Это обусловило экономию в размере 20000 долл. США по статье авторемонтного оборудования, 108800 долл. США по статье запчастей, ремонта и техобслуживания и 59400 долл. США по статье горюче-смазочных материалов. |
| The unutilized balance of $3,298,600 under this heading was primarily attributable to savings under the acquisition of vehicles, workshop equipment and vehicle insurance budget line items, as well as to lower actual consumption of petrol, oil and lubricants. | Неизрасходованный остаток средств в размере З 298600 долл. США по этому разделу обусловлен главным образом экономией по статьям «Приобретение автотранспортных средств», «Авторемонтное оборудование» и «Страхование автотранспортных средств», а также более низким фактическим расходом горюче-смазочных материалов. |
| Savings for petrol, oil and lubricants were due to lower daily consumption and the availability of fuel at $. instead of $1.25 per gallon. | Средства по статье горюче-смазочных материалов были сэкономлены за счет снижения дневного потребления этих материалов и закупки топлива по цене не 1,25 долл. США за галлон, а 0,60 долл. США. |
| Additional overall requirements for petrol, oil and lubricants are estimated at $1,348,600 as compared to the previous period. | Дополнительные сметные потребности по статье горюче-смазочных материалов на 1348600 долл. США превышают потребности за предыдущий период. |
| Savings under ground transportation are due to reduced requirements with respect to petrol, oil and lubricants during the January 2006 crisis. | Экономия средств по статье «Наземный транспорт» обусловливается уменьшением потребностей в отношении горюче-смазочных материалов в ходе кризиса в январе 2006 года. |
| The decrease under supplies and materials is based on the pattern of expenditures and is mainly due to a reduced use of petrol, oil and lubricant due to a greater-than-planned reduction in the vehicle fleet. | Сокращение потребностей по статье расходов на принадлежности и материалы объясняется динамикой расходов и в основном связано с сокращением использования горюче-смазочных материалов из-за большего, чем планировалось, сокращения автопарка. |
| Fuel expenses from the prior period, a higher number of contingent-owned equipment and the continuous imposition of tax on petroleum products resulted in an overrun for petrol, oil and lubricants. 6. Air operations | Расходы на топливо, перенесенные из предыдущего периода, увеличение парка принадлежащего контингентам оборудования и сохраняющийся налог на нефтепродукты привели к перерасходу по статье расходов на горюче-смазочные материалы. |
| No one's ever put petrol in and looked at the pump number. | Никто никогда не смотрит на номер колонки на заправке. |
| Would you mind awfully if we stopped for petrol? | Вы не будете против, если мы остановимся на заправке? |
| There's spilled petrol on the floor here, and it has the distinct aroma of additives used for fueling old cars with modern unleaded. | Здесь бензин пролился на пол, и у него выраженный запах добавок, которые используются при заправке старых автомобилей современным неэтилированным топливом. |
| There is a requirement in those areas in which national or international tropospheric ozone standards are exceeded or where transboundary fluxes originate, or are expected to originate, to control VOC emissions from petrol distribution, vehicle refuelling and by reducing the volatility of petrol. | Протокол требует от Сторон, чтобы в тех областях, где превышены национальные или международные нормы тропосферного озона или когда началось их трансграничное перемещение или ожидается такое перемещение, они устанавливали меры ограничения выбросов ЛОС при распределении бензина и заправке автомобилей, включая меры по сокращению летучести топлива. |
| Sale of unleaded petrol may require new pumps in addition to those used for leaded petrol with different size of pump nozzles to avoid misfuelling. | Продажа неэтилированного бензина может потребовать монтажа новых раздаточных колонок в дополнение к колонкам для этилированного бензина; эти новые колонки должны иметь другой диаметр трубки раздаточного "пистолета" во избежание ошибки при заправке автомобиля. |
| Refuelling emissions result primarily from petrol use and depend to a large extent on its properties (aromatic, oxygen and benzene content). | Выбросы в ходе заправки топливом образуются главным образом в результате использования бензина, при этом их уровень в значительной степени определяется его характеристиками (содержанием ароматических соединений, кислорода и бензола). |
| I've done lots of bioethanol petrol mixes, experimented with fuels on them. | Я разработал много био-этанол присадок к бензину. экспериментировал с добавлением их во время заправки. |
| A Ministerial Decree was prepared prior to ratification to reduce emissions during storage, fuelling, transport and refuelling of petrol in order to meet the obligations. | Для выполнения обязательств по Протоколу до его ратификации было подготовлено постановление соответствующего министерства, имеющее своей целью обеспечить сокращение выбросов в ходе хранения и транспортировки бензина и заправки и дозаправки топливом. |
| A national regulation was adopted in 2000 to limit the dispensing flow rate of petrol and petrol blends to a maximum of 38 litres per minute. | В 2000 году приняты национальные правила, имеющие своей целью ограничить поступление бензина и его смесей из колонок для заправки топливом максимальным значением в размере 38 литров в минуту. |
| Some of these are integrated into stations where petrol and diesel are sold and others are dedicated, CNG-only stations. | С учетом роста парка ГМТС в развитых и развивающихся странах настало время определить общий символ, с помощью которого автомобилисты могли бы получить информацию о станциях заправки СПГ. |