In order to address the emissions from the transport sector, taxes on diesel and petrol were introduced. | В целях снижения уровня выбросов в секторе транспорта были введены налоги на дизельное топливо и бензин. |
Sorry, mates, but we're just about out of petrol. | Извините, мужики, но у нас кончился бензин. |
You use my oil and petrol. | ы будешь рекламировать мои масло и бензин. |
Road motor vehicle with a single engine using either diesel or petrol and one of the following: CNG, LNG, LPG or hydrogen for propulsions. | Дорожное механическое транспортное средство с одним двигателем, в котором для обеспечения тяги используется либо дизельное топливо, либо бензин, а также один из следующих видов топлива: КПГ, СПГ, СНГ или водород. |
United States estimates of the cost savings for light-duty vehicles lie in the range of US$ 0.00145/km when using unleaded petrol compared to a level of 0.29 g/l. | В Соединенных Штатах, согласно оценкам, экономия расходов на содержание легкового автомобиля составляет приблизительно 0,00145 долл. США на 1 км пробега при переходе от этилированного бензина с содержанием свинца 0,29 г/л на неэтилированный бензин. |
You fill it just like a petrol car. | ы заправл€ете его точно так же как бензиновый автомобиль. |
But then, if I just touch this lever here, I engage a two-litre petrol engine, which is under the bonnet. | Но после того как заряд иссякнет, я просто коснусь этого рычажка, и это задействует двухлитровый бензиновый двигатель, находящийся под капотом. |
The electric motor is used to fill in the little gaps when the petrol engine isn't working at its best, like, for example, during gear changes or while the massive turbos are spooling up. | Электрический мотор используется для заполнения небольших пауз, когда бензиновый мотор работает не на полную, например при переключении передач или во время работы массивных турбин. |
Power came from 1.4 GA14DE and 1.6 GA16DE petrol and 2.0 CD20 diesel engines initially in 1995, but a year into production a 2.0 SR20DE-engined GTi was added to the range. | Изначально в 1995 на Альмеру ставили бензиновые двигатели 1,4 GA14DE и 1.6 GA16DE и дизельный 2.0 CD20, но через год после начала производства начали также устанавливать бензиновый GTi-двигатель 2,0 SR20DE. |
Or we've got sport mode, where we have petrol power all the time. | теперь бензиновый мотор ведущий а электрические - ведомые |
As of tomorrow, unless petrol is allowed in, UNRWA will discontinue its food assistance to 650,000 refugees, as well as its garbage collection services benefiting 500,000 Gazans. | Если топливо так и не поступит, то с завтрашнего дня БАПОР прекратит раздачу продовольствия 650000 беженцев, а также приостановит программу по сбору мусора, которая охватывает 500000 жителей Газы. |
Different taxes are applied to leaded and unleaded petrol, and to diesel oils with different sulphur contents. | Налоги на этилированный и неэтилированный бензин, а также на дизельное топливо с различным содержанием серы являются неодинаковыми. |
An amount of $208,000 relating to generator fuel expenditures should have been posted under this line item rather than against budget line 5, transport operations (petrol, oil and lubricants). | Сумма в размере 208000 долл. США на топливо для генераторов должна была быть показана по этой статье, а не по статье 5 бюджета «Автотранспорт» (горюче-смазочные материалы). |
Further, an unspent balance in the amount of $52,300 under petrol, oil and lubricants was mainly a result of an accounting error by which fuel for marine patrol boats was charged to the ground transportation budget line. | Кроме того, неизрасходованный остаток средств в размере 52300 долл. США по статьей «Горюче-смазочные материалы» образовался главным образом в результате бухгалтерской ошибки, допущенной ввиду того, что ассигнования на топливо для морских патрульных катеров были проведены по статье наземного транспорта. |
Fuel expenses from the prior period, a higher number of contingent-owned equipment and the continuous imposition of tax on petroleum products resulted in an overrun for petrol, oil and lubricants. 6. Air operations | Расходы на топливо, перенесенные из предыдущего периода, увеличение парка принадлежащего контингентам оборудования и сохраняющийся налог на нефтепродукты привели к перерасходу по статье расходов на горюче-смазочные материалы. |
The reduction of $38,200 reflects lower petrol costs based on expenditure patterns. | Сокращение объема ресурсов на 38200 долл. США отражает уменьшение затрат на горючее с учетом структуры расходов. |
Recently, the Niger discovered various caches in the north, including petrol, vehicles, supplies and weapons, indicating that traffickers are still active in the area. | Недавно Нигер обнаружил на севере страны несколько тайников с разными предметами, включая горючее, транспортные средства, предметы снабжения и оружие, которые указывают на то, что торговцы все еще активно действуют в этом районе. |
Because the price of petrol is constantly increasing, the price of delivery can change. | В связи с постоянным ростом цен на горючее цена доставки может меняться. |
They have also destroyed the infrastructure in their areas of activity, disrupted civilians' livelihoods, and taken control of natural resources including petrol, water and crop harvests to fund their activities. | Они также уничтожают объекты инфраструктуры в тех районах, где они орудуют, лишают мирное население источников средств к существованию и захватывают природные ресурсы, включая горючее, воду и урожай, чтобы финансировать свою деятельность. |
I'm down to my quarter tank of petrol... | У меня горючее заканчивается... |
We knocked out many mammoths to make petrol out of them! | Убили много мамонтов, чтобы из них получилась нефть. |
Regarding the questions about the sources of energy it must be clarified that in Cyprus the only sources used for motor vehicles are petrol and diesel fuels. | Что касается вопросов об источниках энергии, то здесь следует уточнить, что единственными источниками энергии на Кипре, на которых работают двигатели автотранспортных средств, являются нефть и дизельное топливо. |
Most energy sources (oil, petrol and heating oil) are imported. | Большинство источников энергии (нефть, бензин, мазут) импортируются. |
The prices of both food and petrol have more than doubled in the past six months. | За последние шесть месяцев более чем в два раза возросли цены и на нефть, и на бензин. |
The Dragon King doesn't appreciate that his sacred bow and arrow was aimed at a petrol tycoon who's threatened an oil embargo, among other things. | Царь-дракон возмущён, что из его священного лука целились в нефтяного воротилу, который, среди всего прочего, пригрозил ввести эмбарго на нефть. |
Regular petrol is available only in unleaded form. | На заправочных станциях продается только неэтилированный бензин. |
Unleaded petrol is available, particularly along the main international transit routes. | Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, в особенности расположенных вдоль главных международных транзитных магистралей. |
Only unleaded petrol is used in the major cities and served at filling stations located along international highways. | В крупных городах, а также на заправочных станциях, расположенных вдоль международных магистралей, используется только неэтилированное топливо. |
The European Community promulgated Directive 94/63/EC on the control of emissions of VOCs resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations. | Европейское сообщество опубликовало директиву 94/63/ЕС об ограничении выбросов ЛОС, образующихся в результате хранения бензина и его транспортировки от терминалов до заправочных станций. |
However, the causes of water pollution, such as leaking cars and seepage from petrol filling stations, is a general problem in EECCA countries, particularly in rural areas. | Однако такие причины загрязнения воды, как утечка топлива у автомобилей и на заправочных станциях, является общей проблемой для стран ВЕКЦА, особенно в сельских районах. |
To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
Various items of office furniture, office equipment, electronic data-processing equipment, generators, observation equipment, petrol tanks, water and septic tanks, medical and dental equipment, miscellaneous equipment and field defence equipment (including police security and safety equipment) are needed by UNMIK. | МООНВАК необходимы различные конторская мебель и оборудование, аппаратура электронной обработки данных, генераторы, аппаратура наблюдения, топливные емкости, емкости для воды и септики, медицинская и стоматологическая техника, разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений (включая оборудование для обеспечения безопасности полиции). |
Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs. | Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку. |
(b) Petrol tanks plus metering equipment, $114,300: six 50,000 gallon collapsible fuel storage bladders required for the replacement of worn-out bladders; | Ь) топливные емкости с расходомерами (114300 долл. США): шесть мягких емкостей для хранения топлива вместимостью 50000 галлонов, необходимых для замены изношенных емкостей; |
These costs were partially offset by savings due to the non-utilization of funds under field defence equipment, petrol tanks and water and septic tanks. | Эти расходы были частично компенсированы экономией, достигнутой благодаря неиспользованию средств по статьям «Средства для полевых защитных сооружений», «Топливные емкости и емкости для воды и септики». |
Petrol, oil and lubricants | Хранение топлива и топливные емкости |
Underutilization was reported mainly under military and police personnel costs, civilian personnel, facilities and infrastructure, communications and air transportation, whereas additional resources were required for petrol, oil and lubricants. | Недоиспользование ресурсов отмечалось в основном по статьям «Военный и полицейский персонал», «Гражданский персонал», «Помещения и объекты инфраструктуры», «Связь» и «Воздушный транспорт», в то время как дополнительные ресурсы потребовались на закупку горюче-смазочных материалов. |
In addition, lower requirements are partially offset by increased requirements for petrol, oil and lubricants owing to the increased projected consumption of vehicle fuel, estimated at 4.4 million litres for the 2010/11 period, compared with the 3.6 million litres budgeted in the 2009/10 period. | Кроме этого, сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов вследствие роста прогнозируемого потребления моторного топлива, исходя из объема потребностей в 4,4 млн. литров в 2010/11 году по сравнению с 3,6 млн. литров, заложенных в бюджет на 2009/10 год. |
The cost estimates include the requirement for maintenance, petrol and insurance. | Сметой расходов предусматриваются расходы на обслуживание, закупку топлива и страхование. |
An estimate of $784,800, involving no growth, would cover the cost of stationery and related office supplies, as well as the purchase of petrol, oil and other lubricants for official vehicles. | 24.80 За счет сметных ассигнований в размере 784800 долл. США, не отражающих какого-либо роста объема средств, будут покрываться расходы на приобретение канцтоваров и соответствующих принадлежностей, а также на закупку горючего, масла и других смазочных материалов для служебных автотранспортных средств. |
The overall decrease in requirements is offset in part by the higher requirements for the acquisition of safety and security equipment, and for petrol, oil and lubricants; | Сокращение общих потребностей частично компенсируется увеличением расходов на закупку охранного оборудования и горюче-смазочных материалов; |
The cost estimates for petrol oil and lubricants ($5,779,000) includes a 10 per cent reduction for off-the-road vehicles. | Смета расходов на приобретение горюче-смазочных материалов (5779000 долл. США) предусматривает сокращение парка транспортных автомобилей повышенной проходимости на 10 процентов. |
Proposed requirements also include the acquisition of generators, prefabricated facilities, field defence supplies and petrol, oil and lubricants. | Предлагаемые потребности в ресурсах включают также средства на приобретение генераторов, сборных домов, средств для полевых защитных сооружений и горюче-смазочных материалов. |
Variance is due to several factors, including: airfield equipment intended for Mogadishu was not acquired as air movement was provided by third-party contractor, freight provision was overestimated and there were reduced requirements for vehicles, vans and petrol, oil and lubricants | Разница обусловлена рядом факторов, включая следующие: не состоялось запланированное приобретение техники для аэродрома в Могадишо, поскольку воздушные перевозки обеспечивались внешним подрядчиком; была завышена сумма ассигнований на перевозки; и потребности в автотранспортных средствах, включая фургоны, и горюче-смазочных материалах оказались меньше, чем предусматривалось. |
Expenditures recorded under petrol, oil and lubricants totalled $607,400 and included fuel for the UNOSOM vehicle fleet ($522,400) and payments for fuel storage facilities and distribution equipment in Kismayo ($85,000). | Расходы по статье "Горюче-смазочные материалы" составили 607400 долл. США и включали приобретение топлива для автопарка ЮНОСОМ (522400 долл. США) и плату за пользование топливохранилищами и распределительным оборудованием в Кисмайо (85000 долл. США). |
The unutilized balance of $3,298,600 under this heading was primarily attributable to savings under the acquisition of vehicles, workshop equipment and vehicle insurance budget line items, as well as to lower actual consumption of petrol, oil and lubricants. | Неизрасходованный остаток средств в размере З 298600 долл. США по этому разделу обусловлен главным образом экономией по статьям «Приобретение автотранспортных средств», «Авторемонтное оборудование» и «Страхование автотранспортных средств», а также более низким фактическим расходом горюче-смазочных материалов. |
Additional requirements of $14,700 under petrol, oil and lubricants are attributable to the extensive utilization of the vehicle fleet during the reporting period. | Дополнительные потребности по статье "Горюче-смазочные материалы" в размере 14700 долл. США обусловлены интенсивным использованием автомобильного парка в отчетном периоде. |
Lower requirements arise mainly from petrol, oil and lubricants and air services budgeted for up to 5,200 troops now frozen at 3,300 troops because of uncertainty about the Mission's future | Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением расходов на горюче-смазочные материалы и воздушные перевозки, рассчитанных на 5200 военнослужащих и замороженных на уровне, соответствующем 3300 военнослужащих, в связи с неопределенностью в отношении будущего Миссии |
Petrol, oil and lubricants, with fuel costs calculated as the average price per litre across all active peacekeeping operations from the 2010/11 budget submissions; | расходы на горюче-смазочные материалы, причем расходы на топливо рассчитываются исходя из средней цены за литр по всем действующим операциям по поддержанию мира по данным бюджетов на 2010/11 год. |
The estimate also includes the cost of generator fuel which was previously provided under petrol, oil and lubricants during the 1996-1997 financial period. | Смета включает также стоимость топлива для генераторов, которая в финансовый период 1996-1997 годов покрывалась по статье «Горюче-смазочные материалы». |
Expenditures recorded under petrol, oil and lubricants totalled $607,400 and included fuel for the UNOSOM vehicle fleet ($522,400) and payments for fuel storage facilities and distribution equipment in Kismayo ($85,000). | Расходы по статье "Горюче-смазочные материалы" составили 607400 долл. США и включали приобретение топлива для автопарка ЮНОСОМ (522400 долл. США) и плату за пользование топливохранилищами и распределительным оборудованием в Кисмайо (85000 долл. США). |
Furthermore, the reduction in the number of vehicles resulted in an unutilized balance under petrol, oil and lubricants due to lower consumption of fuel. | Помимо этого, вследствие сокращения числа автотранспортных средств образовался неизрасходованный остаток по статье горюче-смазочных материалов в связи с меньшим расходом топлива. |
The unutilized balance was attributable primarily to a revised rations contract, a favourable exchange rate of the Syrian pound to the United States dollar and lower requirements for the acquisition of vehicles, petrol, oil and lubricants. | Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате пересмотра контракта на обеспечение пайков, благоприятного обменного курса сирийского фунта по отношению к доллару США и сокращения потребностей в закупке автотранспортных средств и горюче-смазочных материалов. |
The projected balance is mainly explained by lower requirements for petrol, oil and lubricant, to delays in the procurement process and to planned reductions in the spare parts inventory. | Прогнозируемый остаток в основном объясняется снижением потребностей в топливе и горюче-смазочных материалах, задержками в закупочной деятельности и запланированным снижением количества запасных частей на складах. |
The provision of $17,000 is required for maintenance of vehicles and for petrol, oil and lubricants for the African Union Peacekeeping Support Team in Addis Ababa. | Ассигнования в объеме 17000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на текущий ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также на закупку горюче-смазочных материалов для Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза. |
The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. | Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов. |
The savings for petrol, oil and lubricants were also due to the lower cost of aviation fuel. | Экономия по статье горюче-смазочных материалов была обусловлена также более низкой стоимостью авиационного топлива. |
Provision of $326,300 made for petrol, oil and lubricants is based on actual fuel costs and consumption rates in the mission area. | Ассигнования в размере 326300 долл. США, предусмотренные по статье «Горюче-смазочные материалы», исчислены на основе фактических расходов на топливо и норм потребления в районе миссии. |
Electric power in the patrol observation bases and sectors is being supplied by generator sets for which diesel fuel is provided for under petrol, oil and lubricants. | Электроэнергия на базовые наблюдательные пункты и в секторы подается от генераторных установок, которые обеспечиваются дизельным топливом по статье "горюче-смазочные" материалы. |
The unspent balance under utilities was attributable mainly to the fact that fuel for generators had been erroneously budgeted under utilities but recorded under petrol, oil and lubricants, resulting in overruns for the latter. | Неизрасходованный остаток средств по статье «Коммунальные услуги» объясняется главным образом тем, что топливо для генераторов по ошибке было включено в статью бюджета «Коммунальные услуги», а учитывалось по статье «Горюче-смазочные материалы», вследствие чего образовался перерасход средств по последней из указанных статей. |
Since savings arose on the cost of petrol, oil and lubricants, the Committee sees no satisfactory reasons why the use of fewer hours for the rental and operation of the helicopters should not have resulted in additional savings. | Поскольку были сэкономлены средства по статье расходов на горюче-смазочные материалы, Комитет считает, что сокращение количества часов аренды и эксплуатации вертолетов должно было привести к дополнительной экономии средств. |
So, at the next petrol stop, with James failing to appreciate a present we'd bought for him... | Так что на следующей заправке, устав слушать Джеймса, не сумевшего оценить наш подарок... |
Only a small fraction of the existing vehicles in Europe are still presumed to need leaded petrol. | Лишь небольшая доля существующих автотранспортных средств в Европе, как полагают, нуждается в заправке этилированным бензином. |
There's spilled petrol on the floor here, and it has the distinct aroma of additives used for fueling old cars with modern unleaded. | Здесь бензин пролился на пол, и у него выраженный запах добавок, которые используются при заправке старых автомобилей современным неэтилированным топливом. |
It stated that there were no new stationary sources of VOCs under the Protocol and did not clarify its situation regarding emissions from petrol distribution and refuelling. | Не было дано пояснений и в отношении положения с выбросами при распределении бензина и заправке. |
Sale of unleaded petrol may require new pumps in addition to those used for leaded petrol with different size of pump nozzles to avoid misfuelling. | Продажа неэтилированного бензина может потребовать монтажа новых раздаточных колонок в дополнение к колонкам для этилированного бензина; эти новые колонки должны иметь другой диаметр трубки раздаточного "пистолета" во избежание ошибки при заправке автомобиля. |
However, there are no technical reasons for not using unleaded petrol in most vehicles. | Вместе с тем отсутствуют технические причины, по которым неэтилированный бензин нельзя использовать для заправки автомобилей. |
Refuelling emissions result primarily from petrol use and depend to a large extent on its properties (aromatic, oxygen and benzene content). | Выбросы в ходе заправки топливом образуются главным образом в результате использования бензина, при этом их уровень в значительной степени определяется его характеристиками (содержанием ароматических соединений, кислорода и бензола). |
A Ministerial Decree was prepared prior to ratification to reduce emissions during storage, fuelling, transport and refuelling of petrol in order to meet the obligations. | Для выполнения обязательств по Протоколу до его ратификации было подготовлено постановление соответствующего министерства, имеющее своей целью обеспечить сокращение выбросов в ходе хранения и транспортировки бензина и заправки и дозаправки топливом. |
Federal regulations for benzene in petrol and national regulations (1997) ensure that new light-duty vehicles and light-duty trucks are designed to limit hydrocarbon emissions during refuelling. | Федеральные предписания, касающиеся содержания бензола в бензине, и национальные предписания (1997 год) предусматривают необходимость того, чтобы конструкция новых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъемности позволяла сокращать выбросы углеводородов в ходе их заправки топливом. |
A national regulation was adopted in 2000 to limit the dispensing flow rate of petrol and petrol blends to a maximum of 38 litres per minute. | В 2000 году приняты национальные правила, имеющие своей целью ограничить поступление бензина и его смесей из колонок для заправки топливом максимальным значением в размере 38 литров в минуту. |