| The Central Statistical Bureau of Latvia calculates consumer price indices on purchases of vehicles, operations of personal transport (including petrol) and public transport services. | Центральное статистическое управление Латвии рассчитывает индексы потребительских цен на приобретаемые транспортные средства, эксплуатацию транспортных средств личного пользования (включая бензин) и перевозки общественным транспортом. |
| Leave me some money for petrol. | Оставь мне на бензин. |
| So it wasn't petrol. | Это был не бензин. |
| Alternative fuels do not include unleaded petrol, reformulated petrol, or city (low-sulfur) diesel. | Альтернативные виды топлива не включают бензин без свинцовых присадок, реформированный бензин или городское дизельное топливо (с низким содержанием серы). |
| While the requirements for petrol were estimated based on a unit cost of $1.00 per gallon, the actual cost averaged $0.82 per gallon, resulting in savings under this heading. | В то время как смета расходов на бензин была исчислена исходя из того, что стоимость одного галлона бензина составит 1 долл. США, фактическая стоимость одного галлона бензина составляла в среднем 0,82 долл. США, в результате чего по этой статье была достигнута экономия. |
| Round of applause for saying "petrol pump". | Взрыв аплодисментов за слова "бензиновый насос". |
| But no, because I know, with the touch of that paddle, or even leaving it to its own devices, the petrol engine will make more electric. | Но сейчас я не буду говорить этого, потому что я знаю, что как только я нажму на этот рычажок, или, если электроника решит сделать тоже самое самостоятельно, бензиновый двигатель пополнит запас электричества. |
| The old petrol engine was replaced with one from the Ford Ranger, the front-wheel-drive diesel went from 2.0 to 2.2 litres capacity, and all diesel engines gained high-pressure common rail (TDCi) systems. | Старый бензиновый двигатель был заменён двигателем с Ford Ranger, дизельный двигатель переднеприводной компоновки перешёл от объёма 2.0 к 2.2 литра, все дизельные двигатели были оснащены системами HPCR (TDCi). |
| In some markets, the petrol 2.0 was only available coupled to an automatic gearbox. | На некоторых рынках, 2-литровый бензиновый двигатель был доступен только в сочетании с автоматической коробкой передач. |
| Power came from 1.4 GA14DE and 1.6 GA16DE petrol and 2.0 CD20 diesel engines initially in 1995, but a year into production a 2.0 SR20DE-engined GTi was added to the range. | Изначально в 1995 на Альмеру ставили бензиновые двигатели 1,4 GA14DE и 1.6 GA16DE и дизельный 2.0 CD20, но через год после начала производства начали также устанавливать бензиновый GTi-двигатель 2,0 SR20DE. |
| Translated summary of petrol expenses for August 1990 | Переведенный перечень расходов на топливо за август 1990 года |
| That's £50 in depreciation, that doesn't include, you know, tyre wear, petrol, insurance, milk... | 50 фунтов это только потеря в стоимости, это не включает в себя, покрышки, топливо, страховку, износ, молоко... |
| The CCXR is a more "environment friendly" version of the CCX, powered by the same engine, but converted to use E85 and E100 ethanol fuel, as well as standard 98 octane petrol. | CCXR является «экологически чистой» версией CCX, с изменённым двухкамерным нагнетателем с двигателем V8 от модели CCX, использующим как топливо E85 или E100 на этаноле, так и стандартный бензин с октановым числом 98. |
| He said that EPA had proposed an average sulfur level for petrol of 30 ppm by 2004 (see para. 48 above) and that a better diesel quality would be required (see para. 49 above). | Он отметил, что ЕПА предложило снизить среднее содержание серы в бензине до 30 мин-1 к 2004 году (см. пункт 48 выше) и что потребуется дизельное топливо более высокого качества (см. пункт 49 выше). |
| (c) fuel type (i.e. petrol, diesel, NG, LPG, bi-fuel petrol/NG, bi-fuel petrol/LPG). | с) вид топлива (т.е. бензин; дизель; ПГ, СНГ; топливо двух видов: бензин/ПГ; топливо двух видов: бензин/СНГ). |
| The reduction of $38,200 reflects lower petrol costs based on expenditure patterns. | Сокращение объема ресурсов на 38200 долл. США отражает уменьшение затрат на горючее с учетом структуры расходов. |
| I'm down to my quarter tank of petrol... | У меня горючее заканчивается... |
| The budget provided an amount of $95,100 for petrol for 64 vehicles for 260 days at a daily usage of 20 litres at $0.26 per litre and lubricants at 10 per cent of the cost of petrol. | Из бюджета ассигновано 95100 долл. США на горючее для 64 автотранспортных средств на 260 дней при ежедневном расходе горючего 20 литров и его стоимости 0,26 долл. США за литр и на смазочные материалы из расчета 10 процентов от стоимости горючего. |
| According to the farmers, the agent of the Dashtaabad branch of the Unitary Petrol Company of the Djizak region, Mr. Mamatkulov, and his employees, sold farmers petrol for their tractors and short-changed them, selling the remaining petrol to criminal organizations in Tajikistan. | По словам фермеров, представитель даштабадского филиала "Нефтоунитарного предприятия" Джизакской области г-н Маматкулов и его сотрудники, продавая фермерам горючее для тракторов, не доливали его, а сэкономленное таким образом топливо продавали преступным группировкам в Таджикистане. |
| Within the petrol, oil and lubricants requirements, the model also estimates that the start-up mission would require significant mobilization costs for the establishment of a turnkey fuel contract. | В отношении потребностей в ресурсах на покрытие расходов на горюче-смазочные материалы в модели также сделано допущение, что на начальном этапе миссии потребуется произвести значительные авансовые платежи в связи с заключением контракта на горючее под ключ. |
| The price of petrol is controlled. | Осуществляется контроль за ценами на нефть. |
| In case of urgency where competition law is not efficient (e.g. brutal hike of prices of essential goods such as petrol) | В чрезвычайных обстоятельствах, когда конкурентное законодательство неэффективно (например, в случае резкого повышения цен на такие важнейшие товары, как нефть) |
| A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". | Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть». |
| At a time of financial turmoil, the Deputy Minister noted, a significant increase in petroleum prices causing a rise in petrol and diesel prices had impacted on the costs of passenger and freight transportation. | Заместитель Министра отметил, что во времена финансовых потрясений существенное повышение цен на нефть, обусловливающее рост цен на бензин и дизельное топливо, сказывается на издержках перевозок пассажиров и грузов. |
| The Dragon King doesn't appreciate that his sacred bow and arrow was aimed at a petrol tycoon who's threatened an oil embargo, among other things. | Царь-дракон возмущён, что из его священного лука целились в нефтяного воротилу, который, среди всего прочего, пригрозил ввести эмбарго на нефть. |
| Unleaded petrol is available, particularly along the main international transit routes. | Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, в особенности расположенных вдоль главных международных транзитных магистралей. |
| Free circulation of vehicles equipped with catalytic converters depends on the general availability of unleaded petrol. | Свободное движение транспортных средств, оснащенных каталитическими преобразователями, зависит от наличия неэтилированного бензина на всех заправочных станциях. |
| The European Community promulgated Directive 94/63/EC on the control of emissions of VOCs resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations. | Европейское сообщество опубликовало директиву 94/63/ЕС об ограничении выбросов ЛОС, образующихся в результате хранения бензина и его транспортировки от терминалов до заправочных станций. |
| Service stations soon ran short of petrol throughout the country, and the Government imposed strict fuel-rationing measures. | Сразу возник дефицит горючего на заправочных станциях по всей стране, и правительство приняло строгие меры по нормированию топлива. |
| If not, please also report on the availability of unleaded petrol, in particular along the main international transit routes, and the percentage of total sales in terms of mass or volume of leaded and unleaded petrol. | Если нет, просьба также сообщить о наличии неэтилированного бензина, в частности на заправочных станциях, расположенных вдоль основных международных транзитных дорог, а также о процентной доле этилированного и неэтилированного бензина в общем массовом объеме его продаж. |
| To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
| However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
| Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
| c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
| The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
| Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs. | Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку. |
| (b) Petrol tanks plus metering equipment, $114,300: six 50,000 gallon collapsible fuel storage bladders required for the replacement of worn-out bladders; | Ь) топливные емкости с расходомерами (114300 долл. США): шесть мягких емкостей для хранения топлива вместимостью 50000 галлонов, необходимых для замены изношенных емкостей; |
| Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.3 Топливные баки с бензином должны быть оснащены эффективной пламеотражательной заслонкой, предохраняющей отверстие наливной горловины, или устройством, позволяющим герметично закрывать горловину бака. |
| Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.2 Топливные баки, содержащие бензин, должны быть оборудованы эффективным пламегасителем, расположенным у заливного отверстия, или крышкой, герметично закрывающей это отверстие. |
| The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. | Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов. |
| Provision of $9,200 under the above heading was made for the servicing and repair of UNAMIR-owned vehicles and for petrol, oil and lubricants. | Ассигнования в размере 9200 долл. США по вышеуказанному разделу были выделены на техническое обслуживание и ремонт принадлежащих МООНПР автотранспортных средств и на закупку горюче-смазочных материалов. |
| In addition, the Russian Federation seeks compensation for the cost of the 2,700 litres of petrol used to transport the evacuees by road from Baghdad to Tehran. | Кроме того, Российская Федерация требует компенсации расходов на закупку 2700 литров бензина, израсходованного на перевозку эвакуированных наземным транспортом из Багдада в Тегеран. |
| Provision for petrol is based on requirements for 25 United Nations-owned vehicles, taking into account the fact that delivery of the 9 vehicles mentioned above is expected one month after inception of the Mission. | Ассигнования на закупку горючего исчислены исходя из потребностей в нем 25 принадлежащих Организации Объединенных Наций автомобилей, с учетом того, что упомянутые выше 9 автомобилей, как ожидается, поступят спустя месяц со времени учреждения Миссии. |
| (c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; | с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования; |
| Transport operations estimates of $3,747,200 are requested for new vehicles, spare parts, repairs and maintenance for existing and new vehicles, petrol, oil and lubricants, insurance and essential transport workshop equipment. | Ассигнования в размере 3747200 долл. США по статье «Автотранспорт» испрашиваются на цели закупки новых автотранспортных средств и запасных частей, ремонтно-техническое обслуживание имеющихся и новых автомобилей, приобретение горюче-смазочных материалов, страхование и закупку основного оборудования для автомастерских. |
| Provisions are made for the maintenance of vehicles ($12,300); petrol, oil and lubricants ($2,600); fuel for generators ($300); and third-party liability insurance ($1,600). | Ассигнования выделяются на техническое обслуживание автотранспортных средств (12300 долл. США); приобретение горюче-смазочных материалов (2600 долл. США); закупку генераторного топлива (300 долл. США) и страхование гражданской ответственности (1600 долл. США). |
| Provision is made for petrol, oil and lubricants for United Nations-owned equipment to be used in Nairobi, Mombasa and Mogadishu as well as contingent-owned equipment vehicles to be used by AMISOM forces in Mogadishu. | Предусматриваются ассигнования на приобретение горюче-смазочных материалов для принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, которое будет использоваться в Найроби, Момбасе и Могадишо, а также для принадлежащих контингентам автотранспортных средств, которые будут использоваться силами АМИСОМ в Могадишо. |
| Transport operations 11. The estimates include non-recurrent provision of $33,900 for two vehicles. Provision is also made for spare parts, repairs and maintenance, petrol oil and lubricants as well as vehicle insurance. | Сметой предусмотрены единовременные расходы на сумму 33900 долл. США, связанные с эксплуатацией двух автомашин, а также ассигнования на приобретение запасных частей, проведение работ по ремонту и обслуживанию, приобретение горюче-смазочных материалов и страхование автотранспортных средств. |
| The reduced requirements are offset by additional requirements for petrol, oil and lubricants, owing to the increase of 28 per cent in the maintenance and operation fee incorporated into the turnkey fuel contract. | Сокращение потребностей в ресурсах компенсируется возникновением дополнительных потребностей в ресурсах на приобретение горюче-смазочных материалов ввиду повышения на 28 процентов платы за ремонтно-эксплуатационное обслуживание, предусмотренное в контракте «под ключ» на снабжение топливом. |
| The estimates of $153,700 include the provision for acquisition of four cars at $25,000 each and a minibus at $35,000; vehicle insurance; and petrol, oil and lubricants. | США включают расходы на приобретение четырех автомашин из расчета 25000 долл. США каждая и микроавтобуса стоимостью 35000 долл. США |
| Provision of $326,300 made for petrol, oil and lubricants is based on actual fuel costs and consumption rates in the mission area. | Ассигнования в размере 326300 долл. США, предусмотренные по статье «Горюче-смазочные материалы», исчислены на основе фактических расходов на топливо и норм потребления в районе миссии. |
| (k) Petrol, oil and lubricants for generators ($5,048,600); | к) горюче-смазочные материалы для генераторов (5048600 долл. США); |
| The estimate also includes the cost of generator fuel which was previously provided under petrol, oil and lubricants during the 1996-1997 financial period. | Смета включает также стоимость топлива для генераторов, которая в финансовый период 1996-1997 годов покрывалась по статье «Горюче-смазочные материалы». |
| The total estimated expenditure of $531,400 as of end-December will cover the costs of rental, maintenance and petrol, oil and lubricants. | На конец декабря общие сметные расходы в размере 531400 долл. США покроют расходы на аренду, эксплуатацию и горюче-смазочные материалы. |
| This development, along with the delayed deployment of United Nations-owned vehicles resulted in reduced requirements pertaining to petrol, oil and lubricants ($653,900) and third-party liability insurance ($41,100). | Наряду с задержкой в доставке принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств, это привело к снижению потребностей по статьям «Горюче-смазочные материалы» (653900 долл. США) и «Страхование ответственности перед третьими лицами» (41100 долл. США). |
| A..42 The reduction of $293,800 relates mainly to petrol, oil and lubricants. | А..42 Сокращение ассигнований на 293800 долл. США главным образом касается горюче-смазочных материалов. |
| The unutilized balance was primarily due to lower consumption of petrol, oil and lubricants. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом уменьшением потребления горюче-смазочных материалов. |
| The additional requirement for petrol, oil and lubricants is attributable to the increased cost of liquefied propane gas per litre (from $3.66 per litre in 2009/10 to $3.77 per litre in 2010/11). | Дополнительные ассигнования на закупку горюче-смазочных материалов обусловлены повышением стоимости сжиженного пропана (с 3,66 долл. США за литр в 2009/10 году до 3,77 долл. США за литр в 2010/11 году). |
| This will include the addition of petrol, oil and lubricants removed for the purpose of transportation. | Сюда включается дозаправка горюче-смазочных материалов, транспортируемых отдельно по условиям перевозки. |
| Rations and petrol, oil and lubricants supplied to and stored at 44 military positions for 2,463 troops (average per month) | Осуществлялась поставка продовольствия и горюче-смазочных материалов для 2463 военнослужащих (среднемесячный показатель) и их хранение на 44 военных позициях |
| (b) Lower requirements for petrol, oil and lubricants for the elections-related aircraft | Ь) уменьшение потребностей по статье горюче-смазочных материалов для воздушных средств, предназначенных для поддержки выборов; |
| Savings for petrol, oil and lubricants were due to lower daily consumption and the availability of fuel at $. instead of $1.25 per gallon. | Средства по статье горюче-смазочных материалов были сэкономлены за счет снижения дневного потребления этих материалов и закупки топлива по цене не 1,25 долл. США за галлон, а 0,60 долл. США. |
| (b) Additional requirements under operational costs due mainly to petrol, oil and lubricants owing to the increase in market price of fuel cost | Ь) дополнительными потребностями по статье оперативных расходов, возникшими в основном за счет увеличения расходов на горюче-смазочные материалы в результате роста рыночных цен на топливо. |
| The unutilized balance resulted from the erroneous recording of charges relating to petrol, oil and lubricants under the object class ground transportation. | Неиспользованный остаток средств по данному разделу образовался в результате ошибки - проведения расходов, связанных с поставкой горюче-смазочных материалов, по статье «Наземный транспорт». |
| With regard to the cost estimates for the period from 10 June to 31 December 1995, the related reductions will be $781,800 under spare parts, repairs and maintenance and $366,300 under petrol, oil and lubricants. | Что касается сметных расходов на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года, то соответствующие сокращения будут следующими: 781800 долл. США по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и 366300 долл. США по статье "Горюче-смазочные материалы". |
| Would you mind awfully if we stopped for petrol? | Вы не будете против, если мы остановимся на заправке? |
| Only a small fraction of the existing vehicles in Europe are still presumed to need leaded petrol. | Лишь небольшая доля существующих автотранспортных средств в Европе, как полагают, нуждается в заправке этилированным бензином. |
| There's spilled petrol on the floor here, and it has the distinct aroma of additives used for fueling old cars with modern unleaded. | Здесь бензин пролился на пол, и у него выраженный запах добавок, которые используются при заправке старых автомобилей современным неэтилированным топливом. |
| It stated that there were no new stationary sources of VOCs under the Protocol and did not clarify its situation regarding emissions from petrol distribution and refuelling. | Не было дано пояснений и в отношении положения с выбросами при распределении бензина и заправке. |
| Sale of unleaded petrol may require new pumps in addition to those used for leaded petrol with different size of pump nozzles to avoid misfuelling. | Продажа неэтилированного бензина может потребовать монтажа новых раздаточных колонок в дополнение к колонкам для этилированного бензина; эти новые колонки должны иметь другой диаметр трубки раздаточного "пистолета" во избежание ошибки при заправке автомобиля. |
| I can't find these petrol receipts anywhere. | Не могу нигде найти талоны с заправки. |
| Mr Pagent, if you can remember anything that can confirm your whereabouts last night - takeaway order, petrol receipt - please let me know. | Мистер Пейджент, если вы обнаружите что-либо, что может подтвердить ваше алиби на вчерашний вечер - заказ на выезд или чек с заправки, дайте мне знать. |
| However, there are no technical reasons for not using unleaded petrol in most vehicles. | Вместе с тем отсутствуют технические причины, по которым неэтилированный бензин нельзя использовать для заправки автомобилей. |
| Refuelling emissions result primarily from petrol use and depend to a large extent on its properties (aromatic, oxygen and benzene content). | Выбросы в ходе заправки топливом образуются главным образом в результате использования бензина, при этом их уровень в значительной степени определяется его характеристиками (содержанием ароматических соединений, кислорода и бензола). |
| I've done lots of bioethanol petrol mixes, experimented with fuels on them. | Я разработал много био-этанол присадок к бензину. экспериментировал с добавлением их во время заправки. |