Communism Peak is situated in the Northern-West part of Pamir where Academy of Science Ridge wedges into Peter the First Ridge. Military topographer I. Dorodiev did the geodetic shooting of the middle part of Fedchenko glacier and surrounding peaks that were unknown at that time. |
Пик Коммунизма расположен в северо-западной части Памира на стыке хребтов Академии наук и Петра I. Военный топограф И. Дорофеев выполнил топографическую привязку центральной части ледника Федченко и соседних вершин, которые к тому времени были неизведаны. |
Seeing in Russia's Cold War defeat the need to extol the non-Western roots of Russian history and tradition, Putin has fallen back on the same conservative values that emerged in response to the Napoleonic invasion of 1812, frustrating Peter the Great's modernization efforts. |
Рассматривая поражение России в Холодной войне, как повод для обращения к незападным корням российской истории и российских традиций, Путин отступил к тем же самым консервативным ценностям, которые зародились после наполеоновского вторжения в 1812 году и которые отторгали модернизационные усилия Петра Великого. |
In East Tyrol and Carinthia, Keightley's army received the surrender of the "Lienz Cossacks" under their leaders Peter Krasnov, Kelech Ghirey, and Andrei Shkuro and the XVth SS Cossack Cavalry Corps under Helmuth von Pannwitz. |
В Восточном Тироле и Каринтии армия Кейтли приняла капитуляцию казаков, воевавших на стороне Германии под командованием Петра Краснова, Султан-Гирея Клыча и Андрея Шкуро, и XV казачьего кавалерийского корпуса СС под командованием Гельмута фон Паннвица. |
He visited Saint Peter's tomb in Rome on 15 September 1864 and it was while reflecting before the tomb that he came upon the idea of a "Plan for the Rebirth of Africa" which was a project with the slogan "Save Africa through Africa". |
15 сентября 1864 года, во время молитвы в соборе святого Петра в Риме, у Даниэле появилась идея миссионерского проекта с девизом «Сохранить Африке с Африкой», то есть содействовать развитию просветительской деятельности на континенте усилиями самих африканцев. |
The Roman Pontiff, if he has been canonically ordained, is undoubtedly made a saint by the merits of St. Peter, St. Ennodius Bishop of Pavia bearing witness, and many holy fathers agreeing with him. |
Римский папа, если он был избран в соответствии с канонами, с учётом заслуг Святого Петра, несомненно, станет святым, как это подтвердил епископ Павии Святой Эннодий, и с ним в этом были согласны многие святые отцы, это можно найти в декретах Святого Симмаха. |
However, when John placed the true chain of Saint Peter on him, a thick smoke issued from the nobleman's body, cries were heard in the air, and the evil spirit left the nobleman. |
Однако, когда папа надел истинную цепь Святого Петра, с которой он, согласно Деяниям Апостолов, бежал из тюрьмы царя Ирода, густой дым вышел из тела дворянина, и злой дух его покинул. |
In 2013 the Deputy Director of Peter the Great Museum of Anthropology and Ethnography Efim Rezvan on behalf of the Museum presented the film an honorary diploma from "for bright creative contribution to the museum's exhibition program and the preservation of memory". |
Так, 4 ноября 2013 года заместитель директора Музея антропологии и этнографии имени Петра Великого Российской академии наук Ефим Резван от имени Музея вручил команде кинофильма почётный диплом с формулировкой «за яркий творческий вклад в музейные выставочные программы и сохранение памяти». |
The staff of Saint Peter, with which he had been raised to life, was preserved in Cologne till the end of the tenth century when the upper half was presented to Trier, and was afterwards taken to Prague by Emperor Charles IV. |
Посох святого Петра, с помощью которого Матерн был воскрешен, сохранялся в Кёльне до конца Х века, когда верхняя его часть была передана в Трир, и впоследствии перенесена в Прагу императором Карлом IV. Meier, Gabriel. |
Alexey Vasilyevich Makarov (1674 or 1675, Vologda, Tsardom of Russia - 1740, Glebovskoe, Yaroslavl Province, Russian Empire) was the secret cabinet secretary of Peter the Great, who was in charge of the emperor's secret papers. |
Алексе́й Васи́льевич Мака́ров (1674 или 1675, Вологда, Русское царство - 1740, Глебовское, Ярославская провинция, Российская империя) - тайный кабинет-секретарь Петра I, ведавший секретными бумагами императора. |
In the reigning junior branch the descendants of King Peter were entitled to the style Royal Highness while those of his younger brother Prince Arsen were entitled to that of Highness. |
По новому уставу только потомки короля Петра имели право на титул «Королевское высочество», в то время как потомки его младшего брата, князя Арсена, имели право на титул «Высочество». |
Receive this ring from the hand of Peter and know that through the love of the Prince of the Apostles... |
Прими этот перстень из рук Петра и знай, что вместе с любовью Князя апостолов |
There are several small islands in the southern part of Burgas Bay, most notably St. Ivan Island and St. Peter Island, St. Anastasia Island (the old Bolshevik), St. Thomas Island (popularly the Snake Island). |
В южной части залива расположено несколько небольших островов, таких как остров Святого Ивана, остров Святого Петра, остров Святой Анастасии (ранее Большевик) и остров Святого Фомы (в народе - Змеиный). |
Of the bloated figure of the Borgia pope, lying blackened with sickness on the floor of St. Peter's. |
Я видел распухшее тело Борджиа, черное от язв, на полу собора Святого Петра |
Born between 1280 and 1292 Michael Shishman was the son of the despot Shishman of Vidin by an unnamed daughter of the sebastokrator Peter and Anna (Theodora), herself daughter of Ivan Asen II (r. |
Михаил родился между 1280 и 1292 годами и был сыном видинского деспота Шишмана и неназванной дочери севастократора Петра и Анны-Феодоры (дочери Ивана Асеня II). |
On the altar in the north nave is a painting of St. Anthony the Hermit from Peter Brandl and in the altar in the south aisle is a late Gothic Marian triptych of 1494 and tin baptismal font from 1406 is the oldest in the country. |
На алтаре северного нефа находится образ Святого Антония Отшельника работы Петра Брандля, а на алтаре южного нефа - позднеготический марианский триптих, датируемый 1406 годом, старейший триптих в Чешской республике. |
Arabela, who accompanies Vigo with her sister Xenia, falls in love with Majer's son, Peter, and, turned into a fly, helps him pass his exam. |
АРАБЕЛА ВЛЮБЛЯЕТСЯ В ПЕТРА, СЫНА ПАНА МАЙЕРА. ПРЕВРАТИВШИСЬ В МУХУ, ОНА ПОДСКАЗЫВАЕТ ЕМУ ВО ВРЕМЯ ЭКЗАМЕНА. |
Marry, my child, early next Thursday morn, the gallant, young and noble prince, the County Paris, at St. Peter's church, shall happily make thee there a joyful bride. |
В четверг, дитя мое, в четверг Прекрасный граф Парис, твой нареченный, С утра нас приглашает в храм Петра, |
Father, Son, and Holy Ghost, of Blessed Peter, Prince of the Apostles, and of all the saints, in virtue of the power which has been given us of binding and loosing in Heaven and on earth. |
Отца, Сына и Святого Духа, Блаженного Петра, первого среди апостолов, и всех святых властью, данной нам чтобы соединять и освобождать на земле и на небесах. |
Historical monuments remain in the old town, such as the Brigette Monastry, the St. Peter and Paul Church with its functioning vault, a Sinagogue, the Pokrovskaya Church and other historical constructions that attract guests and residents of Lutsk. |
В старом городе и до сих пор сохранились такие исторические памятники, как Монастырь Бригиток, Костел святых Петра и Павла с действующим подземельем, Синагога, Покровска церковь и другие исторические сооружения, что привлекают гостей и жителей города. |
The history of the Donetsk coal basin began in 1700 with the decree by Peter the Great to search for ore deposits, leading to the development of Lysychansk - "the cradle of Donbas." |
История развития Донецкого каменноугольного бассейна началась в 1700 году с выходом указа Петра I о поиске рудных месторождений и неразрывно связана с развитием г. Лисичанска - «колыбели Донбасса». |
It was created by the famous Moscow icon-painter Simon Ushakov for Tsar Alexei Mikhailovich and was the favorite icon of Peter the Great and accompanied him at the founding of Saint Petersburg, at the Battle of Poltava, on his deathbed and at his funeral. |
Эта икона была написана московским иконописцем Симоном Ушаковым для царя Алексея Михайловича и была любимым образом Петра I. С ним он был и при закладке Санкт-Петербурга, и при Полтавской битве, и при кончине и отпевании. |
If an apparently pivotal person had never lived Paul the Apostle or Peter the Great or Pythagoras how different would the world really be? |
Если бы никогда не было одной из ключевых фигур в истории - апостола Павла, или Петра Великого, или Пифагора, насколько другим оказался бы наш мир? |
But we thank you, Cardinal, for proving the authenticity of the real Spear of Longinus, which we will present to the world when we break down the doors of St. Peter's at the beginning of next year's Jubilee! |
Но мы благодарны вам, Кардинал, за доказательство истинности настоящего Копья, которое мы представим миру, когда раскроем двери Базилики Святого Петра к Юбилею в следующем году! |
Peter subjects Joe to harsh physical training. |
Отец обучал Петра премудростям медицины. |