Английский - русский
Перевод слова Perspective
Вариант перевода Перспектива

Примеры в контексте "Perspective - Перспектива"

Примеры: Perspective - Перспектива
The subject of the panel was 'Market access: perspective beyond the Uruguay Round'. Обсуждалась следующая тема: "Доступ к рынкам: перспектива после Уругвайского раунда".
The peacebuilding perspective in pursuing development is of utmost importance for the political stability of many countries, including Sierra Leone. Перспектива миростроительства при стремлении к развитию крайне важна для политической стабильности многих стран, включая и Сьерра-Леоне.
That European perspective should therefore become the driving force for the country's recovery. Поэтому европейская перспектива должна стать движущей силой в процессе восстановления страны.
Such a regional perspective is provided by the numerous regional and subregional organizations that exist throughout the world. Такая региональная перспектива обеспечивается существующими повсюду в мире многочисленными региональными и субрегиональными организациями.
The regional perspective contributes to a deeper sense of participation, consensus and democratization in the role of international organizations. Региональная перспектива способствует углублению чувства причастности, консенсусу и демократизации роли международных организаций.
This strand of explanations provides a very different perspective, rich in additional insights about the role of endogenous variables. В этом случае открывается совершенно иная перспектива со множеством дополнительных соображений о роли эндогенных переменных.
Human rights are not a separate consideration or an additional perspective. Права человека - это не какое-то отдельное соображение или дополнительная перспектива.
A regional perspective is crucial in relation to integrated land-use and transport planning, in terms of initiatives, organization and plans. Региональная перспектива носит решающий характер при комплексном планировании землепользования и транспорта с точки зрения важности инициатив, организации и планов.
Such a perspective should make it possible to reduce, if not eliminate, the gender gap in the digital divide. Такая перспектива должна создать возможности для сокращения, если не искоренения, гендерного разрыва в плане неодинакового доступа к достижениям компьютерной техники.
A long-term perspective is meant to incorporate macro, social, structural and institutional issues focused on sustainable development. Длительная перспектива предполагает охват макроэкономических, социальных, структурных и институциональных аспектов, сосредоточенных на целях устойчивого развития.
The human rights perspective enables the connection of issues that tend to be treated in isolation within a comprehensive legal framework that applies both domestically and internationally. Перспектива прав человека обеспечивает установление связи между вопросами, которые характеризуются тенденцией отдельного их рассмотрения в рамках всеобъемлющей правовой структуры, которая применяется как на национальном, так и международном уровне.
Only a regional perspective can ensure the much-needed integrated and consistent approach to peace-building activities. Только региональная перспектива может обеспечить интегрированный и последовательный подход к миростроительным усилиям, который так нам необходим.
The Dayton Agreement, of course, remains the basis for the time being, but the so-called European perspective is increasingly gaining in importance. Конечно, Дейтонское соглашение пока остается основой, но так называемая европейская перспектива приобретает все большее значение.
This perspective applies primarily to admission rules, performance requirements and rules on the treatment of foreign firms. Эта перспектива охватывает главным образом правила доступа, технико-экономические требования и положения о статусе иностранных фирм.
Such a people-centred perspective recognizes that there can be no one-size-fits-all approach to development. Такая ориентированная на людей перспектива не допускает единого универсального подхода к развитию.
A one-year perspective is now deemed sufficient. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Such a perspective will enable them, in turn, to provide assistance to developing countries. Такого рода перспектива, в свою очередь, даст им возможность предоставлять помощь развивающимся странам.
Finally, the IMF's perspective is universal, looking across sectors and markets. И, наконец, перспектива МВФ является универсальной, охватывающей все сектора и рынки.
The first perspective is to at least begin the work of the Ad Hoc Committee this year. Первая перспектива состоит в том, чтобы хотя бы начать работу Специального комитета в этом году.
We share the view that a long-term European perspective for Kosovo requires effective standards implementation. Мы разделяем мнение о том, что долгосрочная европейская перспектива для Косово требует эффективного осуществления стандартов.
The programmes provide a multicultural and multidisciplinary perspective on the international legal framework concerning the settlement of disputes and human rights. В этих программах содержится многокультурная и многодисциплинарная перспектива в отношении международных правовых рамок, связанных с урегулированием споров и правами человека.
This perspective allows the widest range of options to be considered and assessed in the terms of efficiency and costs. Такая перспектива предполагает широчайших круг различных вариантов, которые должны быть рассмотрены и оценены с точки зрения эффективности и расходов.
Staff benefit from establishing a broader perspective for career development. Выгода сотрудников - это более широкая перспектива для развития карьеры.
(a) Top-down approach (policy-oriented - long term perspective) а) нисходящий подход (долгосрочная перспектива с ориентацией на выработку стратегии);
This perspective appears in two contexts. Такая перспектива прослеживается в двух контекстах.