| This perspective was accepted within the Fourth International, yet sowed the seeds for the split in 1953. | Эта перспектива была общепринята в Четвёртом интернационале, создавая почву для раскола 1953 года. |
| They noted that a historical perspective gives little or no support to the view that immigration is needed for economic prosperity. | Они отметили, что историческая перспектива не даёт практически никакой поддержки, мнению о том, что иммиграция необходима для экономического процветания. |
| Create a new Orthographic Wireframe View from the back perspective. | Создаёт новый контур объекта, где перспектива сзади. |
| They did not like the perspective that new Esperantists, created by the traditional groups, would be picked up by UEA. | Им не нравилась перспектива, что новые эсперантисты, созданные традиционными группами, будут приняты в UEA. |
| Although the classical perspective encourages efficiency, it is often criticized as ignoring human needs. | Хотя классическая перспектива поощряет эффективность, она часто подвергается критике, так как игнорирует потребности человека. |
| The "timeline perspective" suggests that Member States begin by identifying the negotiables to be included in short-term intergovernmental negotiations. | «Временнáя перспектива» подразумевает, что государства-члены начнут переговоры, итоги которых должны быть включены в краткосрочные межправительственные договоренности. |
| In systemic functional linguistics, this has been described as the trinocular perspective. | В системной функциональной лингвистике это было описано как тринокулярная перспектива. |
| An excellent new perspective on an old stand-by. | Отличная новая перспектива на старом резерве. |
| The educational perspective has been considerably established in the research on the Internet's impact on language education. | Образовательная перспектива была во многом создана при исследовании влияния Интернета на обучение использованию языка. |
| And so, perspective and context and history play key roles in the way I plan my rides with the kids. | Именно поэтому перспектива, контекст и история играют ключевую роль, когда я разрабатываю маршруты для этих ребят. |
| This is important because 3d rendering involves arbitrary transformations (rotations, scaling, perspective, and distortion by animated surfaces). | Это существенно, поскольку визуализация в трёхмерном пространстве вовлекает произвольные трансформации (вращение, масштабирование, перспектива и искривление поверхностей). |
| This perspective undermined the traditional dichotomy that Efrat and Breitberg-Semel presented. | Такая перспектива нарушала традиционное разделение между дихотомиями Гидона Эфрата и Сары Брейтберг-Сэмель. |
| A central axis, or perspective, perpendicular to the facade of the house, on the side opposite the front entrance. | Главная ось, или перспектива, прокладывается перпендикулярно фасаду дома на стороне, противоположной центральному подъезду. |
| Linear perspective was just being introduced into the artistic world. | Линейная перспектива постепенно проникала в мир искусства. |
| We have a perspective that you don't have. | У нас есть перспектива, которой нет у вас. |
| I just need some perspective so that I can view my life with some objectivity. | Мне просто нужна перспектива так я смогу взглянуть на мою жизнь с некоторой объективностью. |
| Well I think that's quite an extreme perspective. | Ну, думаю, это довольно опасная перспектива. |
| I need a complete situational, long-term, overview perspective. | Мне нужна полная ситуационная долгосрочная перспектива. |
| Its preparations and observances were guided by that perspective. | Именно эта перспектива определяла ход подготовки и проведения Года. |
| The other perspective is defined by Malta's overriding political objective of becoming a member of the European Union. | Другая перспектива определяется высшей политической целью Мальты стать членом Европейского союза. |
| As the Note itself suggested, UNHCR's perspective may assist in the identification of protection-based comprehensive approaches. | Как указывается в самой записке, перспектива УВКБ может помочь выявлению основывающихся на защите всеобъемлющих подходов. |
| From the departmental viewpoint, that perspective was generally not a primary concern. | С точки зрения департаментов эта перспектива в целом не является вопросом первостепенной важности. |
| A long-term perspective is necessary when considering investments in the areas of education, health and migration. | Долговременная перспектива необходима при рассмотрении инвестиций в областях образования, здравоохранения и миграции. |
| The perspective of a common good opens up possibilities for more interaction among actors and new forms of consensus-building. | Перспектива общего блага открывает возможности для более активного взаимодействия среди участников и для новых форм формирования консенсуса. |
| Although the perspective of peace and security finds a mention, the linkage between disarmament and development has not been articulated. | Хотя отмечается перспектива мира и безопасности, взаимосвязь между разоружением и развитием сформулирована нечетко. |