Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Personnel - Военнослужащие"

Примеры: Personnel - Военнослужащие
The Advisory Committee points out, however, that unlike military observers and civilian police, contingent personnel have no direct contractual arrangements with the United Nations (see para. 10 above). Однако Консультативный комитет указывает, что в отличие от военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции военнослужащие контингентов не имеют прямых договорных отношений с Организацией Объединенных Наций (см. пункт 10 выше).
IDF soldiers at the numerous checkpoints and other locations throughout the West Bank have on many occasions failed to show respect for UNRWA personnel, vehicles or identification cards. Военнослужащие ИДФ на многочисленных контрольно-пропускных пунктах и на других объектах на территории Западного берега неоднократно позволяли себе неуважительно относиться к персоналу БАПОР, принадлежащим Агентству автотранспортным средствам или выдаваемым им удостоверениям личности.
Assistance has been provided by all soldiers, sailors, airmen and marines assigned to the multinational force as well as by civil affairs personnel. Помощь оказывают все солдаты, моряки, военнослужащие военно-воздушных и военно-морских сил, входящие в состав многонациональных сил, а также персонал, занимающийся гражданскими делами.
This will ensure that a sense of purpose is nurtured and the number of personnel is maintained. Это обеспечит, чтобы военнослужащие ощущали наличие поставленной перед ними цели и чтобы их число не сокращалось.
There have also been reports of individual KPC members, and former Kosovo Liberation Army (KLA) personnel portraying themselves as KPC, extorting money from local businesses in a number of towns in the province. Поступили также сообщения о том, что отдельные члены КЗК и бывшие военнослужащие Освободительной армии Косово (ОАК), выдававшие себя за членов КЗК, вымогали деньги у местных предпринимателей в ряде городов края.
Reimbursement for self-sustainment rates would be reduced by 50 per cent and would be calculated upon remaining deployed troop strengths until all contingent personnel have departed the mission area. Размер компенсации по ставкам обеспечения автономности будет сокращен на 50 процентов и будет рассчитываться исходя из оставшейся численности развернутых войск, пока все военнослужащие контингентов не покинут район миссии.
Recently inducted staff of the UNMEE Mine Action Coordination Centre, as well as personnel of newly rotated contingents, benefited in particular from being trained together with members of an association of people living with HIV/AIDS in Eritrea. Недавно привлеченные сотрудники Центра МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, а также военнослужащие вновь ротировавшихся контингентов в частности воспользовались подготовкой, проведенной совместно с членами ассоциации людей, живущих с вирусом ВИЧ/СПИДа в Эритрее.
DIS also registered 43 cases of armed robbery and 7 incidents of infiltration of armed individuals, whether rebels or Chadian army personnel, into refugee camps. СОП также зарегистрировал 43 случая вооруженного разбоя и 7 случаев проникновения в лагеря для беженцев вооруженных лиц, будь то повстанцы или военнослужащие вооруженных сил Чада.
DIS also recovered 15 out of the 20 hijacked vehicles and established security checkpoints in the vicinity of the camps where uniformed personnel visiting refugee camps are required to leave their weapons and ammunition. СОП также обнаружил 15 из 20 похищенных транспортных средств и создал рядом с лагерями контрольно-пропускные пункты, на которых военнослужащие, посещающие лагеря для беженцев, должны оставлять свое оружие и боеприпасы.
Lebanese Armed Forces personnel subsequently crossed the Blue Line to put an end to the demonstration and return the civilians north of the Blue Line. Военнослужащие Ливанских вооруженных сил впоследствии пересекли «голубую линию», с тем чтобы прекратить демонстрацию и отвести гражданских лиц обратно на северную сторону от «голубой линии».
The Chief of the Army Staff has issued the Ten Commandments to be followed by the Army personnel while dealing with the militants and the insurgents. Начальником Генерального штаба были изданы "Десять заповедей", которым должны следовать военнослужащие при обращении с мятежниками и повстанцами.
All United Nations civilian staff shall be assigned to medical facilities in the same manner as uniformed personnel, however, this will not create eligibility for reimbursement under self-sustainment, unless this is explicitly stated in the MOU. Весь гражданский персонал Организации Объединенных Наций должен быть закреплен за медицинскими учреждениями так же, как и военнослужащие и полицейские; однако если это специально не указано в МОВ, факт такого закрепления не означает права на получение возмещения по линии самообеспечения.
Army personnel also informed her that her husband was safe. On 20 January 2002, she was again prevented from visiting her husband at the barracks. Военнослужащие заверили ее, что ее мужу ничего не угрожает. 20 января 2002 года ей вновь не разрешили посетить мужа в казармах.
When asked about the security situation in the area, SAF personnel who received the Panel stated that all was calm and the sound of firing was of no concern as it originated from a nearby Chadian armed opposition group training exercise. На вопрос Группы о безопасности в этом районе сопровождавшие ее военнослужащие СВС заявили о том, что в районе сохраняется спокойная обстановка, а звуки стрельбы не должны вызывать какой-либо обеспокоенности, поскольку в непосредственной близости проводятся занятия по стрелковой подготовке членов Чадских вооруженных оппозиционных групп.
Early in March, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining conducted two workshops focused on various mine action and legal framework issues that were attended by Government officials from several Ministries, Nepal Army personnel and civil society representatives. В марте Женевский международный центр гуманитарного разминирования провел два семинара-практикума, которые были посвящены различным вопросам разминирования и нормативно-правовой базе этой деятельности; в семинарах принимали участие государственные чиновники из ряда министерств, военнослужащие Непальской армии и представители гражданского общества.
ISAF troop-contributing countries have expressed strong concerns about the loss of life and consequences of the incidents that have involved Afghan security forces personnel attacking ISAF troops, and have asked the Afghan authorities to improve their screening and vetting of recruits. Страны, предоставляющие МССБ войска, выразили глубокую обеспокоенность по поводу жертв и последствий инцидентов, в которых военнослужащие Афганских сил безопасности нападали на войска МССБ, и просили власти Афганистана улучшить процедуры отбора и аттестации новобранцев.
Afghan personnel attacked or facilitated insurgent actions against their own forces in Badghis Province on 21 March, in Ghazni Province on 19 April and in Uruzgan Province on 13 May. Афганские военнослужащие совершили нападения на свои подразделения или способствовали действиям повстанцев против них в провинции Бадгис 21 марта, провинции Газни 19 апреля и провинции Урузган 13 мая.
The service personnel and the people of the Democratic People's Republic of Korea are greatly encouraged by the signal successes made in these drills of Korean People's Army units. Военнослужащие и народ Корейской Народно-Демократической Республики весьма воодушевлены заметными успехами в ходе учений подразделений Корейской народной армии.
Fifteen States parties, 300 personnel, including military as well as special forces, and 100 tons of equipment were involved in the exercise. В учениях, организаторами которых выступили 15 государств-участников, были задействованы 300 человек, в том числе военнослужащие и сотрудники спецподразделений, и 100 тонн оборудования.
New Zealand's soldiers, police, engineers, corrections and customs officers, doctors and other personnel are today involved in 12 operations that span the globe from Africa, Afghanistan and the Middle East to Asia and the Pacific. Военнослужащие, полицейские, инженеры, сотрудники исправительных учреждений и таможенной службы, врачи и другой персонал Новой Зеландии участвуют сегодня в 12 операциях, которые проводятся по всему земному шару: от Африки, Афганистана и Ближнего Востока до Азии и Тихоокеанского региона.
Ukraine was deeply concerned with regard to the increasing number of threats to United Nations peacekeeping and other personnel. Украина серьезно обеспокоена растущим числом опасностей, с которыми сталкиваются военнослужащие сил Организации Объединенных Наций по подержанию мира, а также другой персонал Организации.
However, for purposes of the present note, the Secretariat is of the view that the report's recommendations should apply to all personnel in United Nations operations (including contractors and consultants) other than military members of national contingents. Однако для целей настоящей записки содержащиеся в вышеупомянутом докладе рекомендации, по мнению Секретариата, должны относиться ко всему персоналу операций Организации Объединенных Наций (включая подрядчиков и консультантов), иному, чем военнослужащие национальных контингентов.
It also referred to "special education concerning standards as contained in international human rights instruments and in humanitarian law and their application to special groups such as military forces, law enforcement personnel, police and the health profession". Она также стремилась обеспечить "специальную подготовку в области стандартов, содержащихся в международных договорах о правах человека и в гуманитарном праве, и их применения к конкретным группам, таким как военнослужащие, сотрудники правоохранительных органов, полиции и работники системы здравоохранения".
In addition, the military and civilian personnel of the Joint Command of the Collective Peace-keeping Forces and of the military support units (coalition personnel) shall receive monetary allowances commensurate with the appointments they held at the time of their assignment to the Collective Peace-keeping Forces. При этом военнослужащие и гражданский персонал Объединенного командования КМС и воинских частей обеспечения (коалиционного состава) получают денежное довольствие по должностям, с которых они были направлены в состав КМС.
There were also incidents of shooting in the air by Abkhaz de facto law enforcement personnel in the presence of United Nations patrols and of pointing weapons at United Nations patrolling vehicles, and a number of instances when Abkhaz personnel exhibited an aggressive attitude towards the patrols. Также имели место инциденты, когда сотрудники абхазских правоохранительных органов де-факто стреляли в воздух в присутствии патрулей Организации Объединенных Наций и целились в патрульные автомашины Организации Объединенных Наций, а также ряд инцидентов, когда абхазские военнослужащие агрессивно вели себя по отношению к патрулям.