Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Personnel - Военнослужащие"

Примеры: Personnel - Военнослужащие
The results of the special elections, which appeared to indicate that the armed forces personnel voted in large numbers for former AFRC/ex-SLA leader Johnny Paul Koroma, also raised fears about possible retaliation against these personnel and created widespread anxiety about their loyalty to the Government. Результаты специальных выборов, которые, как представляется, продемонстрировали, что военнослужащие проголосовали в основном за бывшего лидера РСВС/экс-АСЛ Джонни Пола Корому, также вызвали опасения относительно возможных мер возмездия в отношении этих военнослужащих и широкомасштабное недоверие по поводу их лояльности правительству.
This group includes tour operators, accommodation and catering personnel, personal maintenance workers, personal service workers, astrologers, fortune tellers, defence service personnel, mannequins, models, vendors, retail trade personnel. В данную категорию входят экскурсоводы, гостиничные работники и сотрудники системы общественного питания, персональные подсобные рабочие и обслуживающий персонал, астрологи, предсказатели будущего, военнослужащие, манекенщицы, модели, продавцы, лица, занятые в розничной торговле.
a/ Some Canadian personnel may have remained at the Mission as part of the Canadian voluntary contribution personnel. а/ Некоторые канадские военнослужащие могли остаться в составе Миссии в рамках добровольного взноса Канады.
When New Zealand Defence Force (NZDF) personnel are deployed into operational areas where depleted uranium (DU) munitions may have been used, more stringent health monitoring has been undertaken on these personnel. В тех случаях когда военнослужащие сил обороны Новой Зеландии направляются в районы действий, где могли использоваться боеприпасы на базе обедненного урана, применяются более строгие процедуры наблюдения за состоянием их здоровья.
They are not appropriate personnel for controlling crowds or dispersing demonstrations, and they should certainly not perform custodial duties. Военнослужащие не обучены контролировать скопления людей или разгонять демонстрации, и их, безусловно, нельзя использовать для содержания людей под стражей.
This year marks the fiftieth anniversary of the first occasion on which personnel of the Irish Defence Forces wore the blue beret. В этом году мы отмечаем пятидесятую годовщину с того момента, когда военнослужащие Сил обороны Ирландии впервые надели голубые береты.
Uniformed personnel will maintain tactical positions outside each of the three sector headquarters, supported by mobile equipment such as water purification equipment, generators and field defence stores. Военнослужащие и полицейские будут занимать тактические позиции, находящиеся вне пределов трех секторальных штабов, и иметь в своем распоряжении такое передвижное оборудование, как водоочистные установки, генераторы и средства для полевых защитных сооружений.
In most cases, Lebanese Armed Forces personnel swiftly arrived on the scene and played a critical role in bringing the incidents to an end. В большинстве случаев военнослужащие Ливанских вооруженных сил оперативно прибывали на место происшествия и играли чрезвычайно важную роль в пресечении инцидентов.
Syrian armed forces personnel have also maintained checkpoints at the eastern entrances to the area of separation in order to control and restrict traffic. Военнослужащие сирийских вооруженных сил также сохраняли контрольно-пропускные пункты в местах въезда в район разъединения в восточной части в целях контроля и ограничения движения.
The number of checkpoints at which national armed forces personnel customarily demand money has exponentially increased all over the country. По всей стране увеличивается число контрольно-пропускных пунктов, на которых военнослужащие национальных вооруженных сил, как правило, требуют денег.
Recurrent fighting in Tripoli during the reporting period resulted in a number of further fatalities and injured, including Lebanese Armed Forces personnel. В ходе периодически возобновлявшихся боевых действий в Триполи в течение отчетного периода также погибли и были ранены несколько человек, в том числе военнослужащие ливанских вооруженных сил.
Eight of those cases involved uniformed personnel and 7 involved civilians. В восьми случаях по таким делам проходили военнослужащие, а по семи делам - гражданские лица.
The majority of substantive staff across all pillars, as well as uniformed personnel, will work on cross-cutting elements of the mandate given the close relationship between all mandated activities. Ввиду тесной взаимосвязи всех утвержденных мероприятий большинство основного персонала всех компонентов, а также военнослужащие и полицейские будут выполнять задачи межсекторальных элементов мандата.
The wounded UNDOF personnel immediately were medically evacuated to the Alpha side and were released from hospital the following day. Раненые военнослужащие СООННР были немедленно эвакуированы на сторону «Альфа» и на следующий день были выписаны из госпиталя.
Credible reports, however, indicate that Lebanese Army personnel, acting alongside sectarian elements, terrorized the camps' population of displaced Syrian refugees. Однако, согласно заслуживающим доверия сообщениям, военнослужащие ливанской армии, действуя сообща с сектантскими элементами, начали терроризировать население лагерей из числа сирийских беженцев.
The remaining personnel are earmarked for the aviation unit and the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism force protection unit, or for service as military observers or staff officers. Остальные военнослужащие будут направлены в авиационное подразделение, контингент по охране сил Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей или в качестве военных наблюдателей и штабных офицеров.
The Armed Forces of the Slovak Republic personnel is attending lectures in the course called Education to Patriotism and Ethics which is a specific form of education. Военнослужащие вооруженных сил СР посещают лекции в рамках курса "Воспитание в духе патриотизма и нравственности", который подразумевает особую форму обучения.
Contingent personnel are provided with container, tent and barrack accommodation at Pleso, which also has some warehouse and office facilities. В Плесо военнослужащие контингентов размещены в сборных домах, палатках и казармах, часть из которых также используется под складские и служебные помещения.
Capacity for rapid deployment was enhanced through initiatives in the areas of personnel - military, civilian police and civilian - as well as materiel. На основе инициатив в отношении кадров (военнослужащие, гражданские полицейские и гражданский персонал) и материальных средств был укреплен потенциал быстрого развертывания.
Project Alberta was formed in March 1945, and consisted of 51 United States Army, Navy, and civilian personnel, including one British scientist. Проект «Альберта» был начат в марте 1945 года, в его реализации были задействованы военнослужащие 51-й армии и ВМС США и гражданский персонал, в том числе одного британского учёного.
A number of Member States also commented that a longer rotation period could lead to a decline in individual personnel willing to volunteer to participate, which could, in turn, have a negative impact on the quality of the personnel deployed. Ряд государств-членов также высказали мнение о том, что увеличение периодичности ротации может привести к тому, что отдельные военнослужащие или полицейские будут менее охотно добровольно соглашаться на участие в миссии, что в свою очередь может отрицательно сказываться на качестве направляемого персонала.
Furthermore, training on the Convention should be conducted for professional groups such as judges, lawyers, law enforcement and army officials, civil servants, personnel working in institutions and places of detention for children, health personnel and psychologists, and social workers. Кроме того, необходимо обеспечивать подготовку по Конвенции для таких профессиональных групп, как судьи, адвокаты, сотрудники правоохранительных органов и военнослужащие, гражданские служащие, сотрудники учреждений и мест содержания детей под стражей, медицинские работники и психологи, а также социальные работники.
The mission would not have any uniformed personnel, with the exception of a few advisers on military and civilian police matters, and a few lightly armed international personnel required to provide close protection. В состав миссии не будут входить военнослужащие, за исключением нескольких советников по военным вопросам и вопросам гражданской полиции и нескольких легко вооруженных международных сотрудников, необходимых для обеспечения личной охраны.
In 2011, an induction course on gender issues was held for all personnel of the Directorate of Human Rights and International Humanitarian Law of the Ministry of National Defence and all public service personnel, both military and civilian. В 2011 году курс обучения по гендерным проблемам прошли все сотрудники Управления по правам человека и международному гуманитарному праву Министерства национальной обороны, как военнослужащие, так и гражданские лица.
Previously, news articles reported that its personnel had control over the testing the Watchkeeper Remotely Piloted Aerial System. Проходила информация в СМИ о том, что военнослужащие бригады тестировали Watchkeeper Remotely Piloted Aerial System.