Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Personnel - Военнослужащие"

Примеры: Personnel - Военнослужащие
Navy regulations state that navy personnel must display dignified behaviour and respect for human rights in all dealings with the civilian regulations also prohibit discrimination on the grounds of race, gender, religion, beliefs or any other personal or social status. Так, в инструкциях, действующих в ВМС, предусматривается, что в своих отношениях с гражданским населением военнослужащие проявляют уважение к правам человека, строго запрещается любая дискриминация по признакам расы, пола, религии, убеждений или на основании других и социальных мотивов.
At the Tsinagari OP, the OP commander and other personnel stated that on 6 August, at 18:40 to 18:45 local time, they had observed one aircraft flying from north-east to south-west at an altitude of about 3 kilometres. На наблюдательном пункте в Цинагари его командир и другие военнослужащие сообщили о том, что 6 августа в 18 ч. 40 м.-18 ч. 45 м.
It is alleged that army personnel, acting under the direction of General Khraprayoon, may have taken him to a safe house in Thonburi Province at Wat Yai Rom, where he was killed, and then transferred the body to a military compound in Kanchanaburi Province. Утверждается, что военнослужащие под командованием генерала Храпраюна могли доставить его в тюрьму провинции Тхонбури в Ват Яй Ром, где он был убит, а затем перевезли тело в одну из военных частей в провинции Канчанабури.
This has provoked grave suspicions that the army is prejudiced, a fear fuelled by the fact that repeated searching operations are carried out mainly against Tamils, and that the army personnel do not speak the Tamil language. Это породило серьезные сомнения в объективности армии, а также обстановку страха, подпитываемую тем, что регулярные операции по прочесыванию направлены в основном против тамилов и что военнослужащие не говорят по-тамильски.
In addition, daily humanitarian patrols in and around the buffer zone account for at least 250 person-hours and 2,000 kilometres per month, during which UNFICYP contingent personnel visit economic and farming concerns in the buffer zone. Кроме того, на ежедневное гуманитарное патрулирование буферной зоны и прилегающих к ней районов затрачивается как минимум 250 человеко-часов в месяц, а пробег автотранспортных средств составляет за этот период 200 км; во время такого патрулирования военнослужащие контингентов ВСООНК посещают промышленные и сельскохозяйственные предприятия в буферной зоне.
At the Tsinagari OP, the OP commander and other personnel stated that on 6 August, at 18:40 to 18:45 local time, they had observed one aircraft flying from north-east to south-west at an altitude of about 3 kilometres. На наблюдательном пункте в Цинагари его командир и другие военнослужащие сообщили о том, что 6 августа в 18 ч. 40 м. - 18 ч. 45 м. по местному времени они наблюдали самолет, летевший с северо-востока на юго-запад на высоте около 3 километров.
In response, personnel stationed at the checkpoint shined a searchlight from an "REO" truck for 30 seconds towards the aforementioned patrol. В ответ военнослужащие контрольно-пропускного пункта в течение 30 секунд освещали упомянутый патруль прожектором, установленным на грузовом автомобиле марки «РЕО»;
While there is no practical method of testing the people that may have been exposed to depleted uranium, thorough medical examinations are carried out on all Defence Forces personnel returning from deployment overseas. З. Хотя на практике провести испытания на людях, которые могли подвергнуться воздействию обедненного урана, не представляется возможным, все военнослужащие сил обороны, возвращающиеся из мест дислокации за рубежом,
Personnel of the 35th military zone Военнослужащие из 35-й военной зоны
a Not transmitted to the Secretariat. - Non-commissioned officers and other enlisted personnel who have been promoted to the rank of commissioned officer shall maintain their ranks on an operational basis and shall become eligible for retirement once the crisis recovery process is completed. унтер-офицеры и рядовые военнослужащие, которым были присвоены офицерские звания, номинально сохранят свои звания и получат возможность заявить о своем праве на выход в отставку по завершении процесса выхода страны из кризиса.
Eyewitness statements noted that - unusually - AU personnel were restricted from the airport while Government soldiers drove military trucks close to the back to offload cargo directly to the trucks. В заявлениях очевидцев отмечалось, что персонал АС, что было необычно, не допускался в аэропорт, тогда как военнослужащие правительства Судана подъезжали на военных грузовых автомобилях к тыльной части аэропорта для непосредственной разгрузки.
Offences of any kind committed by military or comparable personnel in a region that is in a state of emergency. Любыми правонарушениями, к которым были причастны военнослужащие или приравненное к военнослужащему гражданское лицо, совершенное в районе, где объявлено чрезвычайное положение или особое положение .
The Committee was informed that when staff officers and other civilian personnel start using some of the accommodation units, the amount of mission subsistence allowance would be adjusted accordingly; the Secretariat envisages that UNAMSIL-provided accommodation will not be available until September 2001. Комитет был информирован о том, что после того, как военнослужащие в составе Миссии и другой гражданский персонал начнут пользоваться некоторыми жилыми помещениями, величина суточных участников миссии будет скорректирована соответствующим образом; Секретариат предполагает, что МООНСЛ сможет предоставлять жилые помещения только начиная с сентября 2001 года.
The lower number of the civilian personnel who participated in the trainings was attributable to a longer stay in the mission after first induction, while the rotation cycle for the uniformed officers was shorter Более низкая численность гражданских сотрудников, прошедших подготовку, объясняется тем, что они работают в миссии дольше после вводного курса, тогда как военнослужащие и полицейские ротируются чаще
While the strength of the brigade would be 3,090 personnel, the enabling assets and the brigade headquarters would be generated from within the current authorized strength of MONUC. Общая численность бригады составит 3090 военнослужащих, однако военнослужащие, необходимые для вспомогательных подразделений и штаба бригады, будут набраны за счет нынешнего санкционированного состава МООНДРК.
The Dutchbat personnel concerned have since stated that they did not believe they were handing these men over to certain death, and that they believed the men would be treated by the Serbs in accordance with the Geneva Conventions. Соответствующие военнослужащие из состава голландского батальона после этого утверждали, что они не думали тогда, что отправляют этих мужчин на верную смерть, и что они были убеждены в том, что сербы будут обращаться с ними в соответствии с Женевскими конвенциями.
Allegedly, the United States Army and Central Intelligence Agency personnel may have helped the Honduran Army in the Olancho operation in which, according to the Honduran Army, these persons were killed. Утверждалось, что в ходе операции гондурасской армии в Оланчо, когда, по утверждению представителя ее командования, были убиты соответствующие лица, ей могли оказывать помощь военнослужащие армии Соединенных Штатов и сотрудники Центрального разведывательного управления.
In summary jurisdictions, commissioned officers are authorized to make a determination regarding allegations of breaches of military discipline against personnel within their chain of command either through some form of summary trial or through non-judicial procedures. При суммарной юрисдикции военнослужащие офицерского состава имеют право выносить решение по обвинениям в нарушении воинской дисциплины в отношении подчиненных либо в рамках суммарного судебного разбирательства в той или иной форме, либо в рамках внесудебных процедур.
On 23.06.1990 Army personnel who were on duty during the round-up at Anpuvalipuram: З. 23 июня 1990 года в проводившейся в Анпувалипураме облаве участвовали следующие военнослужащие:
Investigations revealed the involvement of active duty personnel of the Bosnian Serb Army's 311th Infantry Brigade in the attempted arms smuggling, and COMSFOR subsequently ordered the disbandment of the Brigade. В результате проведенного расследования было установлено, что в этой попытке контрабанды оружия принимали участие находившиеся на действительной службе военнослужащие 311-й пехотной бригады Армии боснийских сербов, и Командующий СПС впоследствии отдал распоряжение о роспуске этой бригады.
Personnel of the 35th military zone in the course of an operation carried out following an attack allegedly by the guerrilla Военнослужащие из 35-й военной зоны в ходе операции, последовавшей за предполагаемым нападением повстанцев
Military, United Nations police and civilian personnel underwent a 2-hour class briefing and a 50-minute (30 of theory and 20 of practical exercises) pre-test individual briefing, which focuses on defensive driving techniques, before being tested for driving permits Перед сдачей экзамена на получение права вождения военнослужащие, сотрудники полиции Организации Объединенных Наций и гражданский персонал прослушали двухчасовой курс и 50-минутный курс индивидуального инструктажа по вопросам техники безопасного вождения (30 минут - теоретическая часть и 20 минут - практические занятия)
(c) When INTERFET troops in the vicinity of the beach wall opened fire they did so following the exchange of fire in the vicinity of the bridge and in the face of armed TNI/BRIMOB personnel aiming weapons at INTERFET troops near the bridge. с) военнослужащие МСВТ, находившиеся вблизи ограды пляжа, применили оружие после того, как вблизи моста завязалась перестрелка, спровоцированная прицельными выстрелами с позиций ВСИ/БРИМОБ по военнослужащим МСВТ, оказавшимся около моста.