Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Военнослужащие

Примеры в контексте "Personnel - Военнослужащие"

Примеры: Personnel - Военнослужащие
IACHR said that it was regrettable that armed forces personnel were used to monitor the security perimeters of certain prisons. Межамериканская комиссия по правам человека с сожалением отмечает, что военнослужащие используются для охраны внешнего периметра ряда пенитенциарных учреждений.
Army personnel accused of human rights violations remained almost entirely outside the purview of civilian judicial accountability mechanisms. Военнослужащие, обвиняемые в нарушении прав человека, практически всегда оставались вне юрисдикции гражданских судебных органов.
At 0915 hours, the personnel left from the location of the aforementioned pump and headed towards occupied territory. В 09 ч. 15 м. военнослужащие покинули место расположения насосной станции, проследовав в направлении оккупированной территории.
The possible presence of Militia was detailed in a number of statements by INTERFET personnel involved in this incident. Многие военнослужащие МСВТ, участвовавшие в этом инциденте, в своих заявлениях привели подробные данные, указывающие на возможное присутствие боевиков.
servicemen of the Armed Forces of the Russian Federation blocked "Belbek" airfield and proposed to the personnel of the Air Forces of Ukraine to side with the Armed Forces of the Russian Federation or to leave the territory unarmed. военнослужащие Вооруженных сил Российской Федерации заблокировали аэродром "Бельбек" и предложили служащим Военно-воздушных сил Украины перейти на сторону Вооруженных сил Российской Федерации или покинуть территорию без оружия.
During the reporting period, Operation Barkhane supported two medical evacuations of MINUSMA personnel. В течение отчетного периода военнослужащие операции «Бархан» оказали содействие в проведении двух медицинских эвакуаций сотрудников МИНУСМА.
Enlisted personnel must be ordinarily resident in the State. Военнослужащие рядового или сержантского состава срочной службы должны быть лицами, обычно проживающими в государстве.
The soldiers did not heed calls and gestures from UNIFIL personnel who were standing at a distance. Военнослужащие не обратили внимания на оклики и жестикуляцию служащих ВСООНЛ, которые находились на некотором удалении.
There are approximately 97,655 uniformed personnel, comprising military observers, civilian police and troops, as well as United Nations Volunteers, contracted personnel and consultants. Численность негражданского персонала составляет примерно 97655 человек; сюда входят военные наблюдатели, сотрудники гражданской полиции и военнослужащие, а также добровольцы Организации Объединенных Наций, работающий по контракту персонал и консультанты.
AMIS personnel returned fire, including from one of the armoured personnel carriers, but this was seized after 15 minutes when the vehicle's gunner was shot. Военнослужащие МАСС встретили нападавших ответным огнем, в частности на протяжении 15 минут, пока не погиб пулеметчик, отстреливался экипаж одного из бронетранспортеров.
Service personnel are subject to service police investigation and to United Kingdom military law wherever they are serving. Военнослужащие подлежат юрисдикции военной полиции и военному праву Соединенного Королевства, где бы они ни находились.
All personnel have the right to exercise the inherent right of self-defence. Военнослужащие, действующие в полевых условиях, могут быть вооружены.
The contact appears to have been initiated by TNI/POLRI personnel manning the border crossing post and continued for approximately 8-10 minutes. Судя по всему, первыми открыли огонь военнослужащие ВСИ/ПОЛРИ, охранявшие пограничный пропускной пункт, и перестрелка продолжалась примерно 8-10 минут.
In response, personnel at the Ghanaian contingent's checkpoint in the town's triangle shined a searchlight for 15 seconds towards those barracks. В ответ военнослужащие контрольно-пропускного пункта ганского контингента в «марвахинском треугольнике» в течение 15 секунд освещали прожектором казармы.
On 18 April 1994, at 1400 hours, a Mercedes Benz carrying personnel, one of whom was a woman, dressed in commando uniforms were seen scouting at Koohe Gotbeh. 18 апреля 1994 года в 14 ч. 00 м. была замечена автомашина "Мерседес-Бенц", в которой сидели военнослужащие в форме защитного цвета, в том числе одна женщина, которые вели разведку в Кухе Годбех.
The only difference was that the JPKF personnel there reportedly heard and saw the launch of a rocket right above their OP. Единственная разница заключалась в том, что военнослужащие ССПМ на втором наблюдательном пункте, по их словам, слышали и видели пуск ракеты прямо над их наблюдательным пунктом.
The United States of America would take all steps it feasibly could to ensure that under-18-year-old service personnel did not take a direct part in hostilities. Соединенные Штаты Америки будут принимать все меры, которые они сочтут необходимыми, для обеспечения того, чтобы военнослужащие моложе 18 лет не принимали прямого участия в военных действиях.
Our forces practise a policy of awareness-raising, screening and systematic monitoring of all of their personnel. Наши военнослужащие проводят стратегию повышения уровня информированности о проблеме СПИДа, осуществления проверки и систематического контроля за всем своим персоналом.
At 1315 hours three large trucks arrived carrying a number of military and civilian personnel with cameras. В 13 ч. 15 м. прибыли три грузовых автомобиля, на борту которых находились военнослужащие и гражданские лица со съемочной аппаратурой.
All 16 personnel on board the Atlantique, mostly young naval trainees, were killed. Все 16 военнослужащих на борту самолета "Атлантик", в большинстве молодые военнослужащие, проходившие подготовку в военно-морских силах, погибли.
HIV infection among our armed forces personnel remains commendably low, despite their deployment in high-risk areas overseas as United Nations peacekeepers. Необходимо с удовлетворением отметить, что, хотя наши военнослужащие, входящие в состав миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, действуют в районах повышенного риска, уровень инфицирования ВИЧ среди наших военнослужащих остается низким.
We pay high tribute to those countries that are providing troops, many of which have experienced the loss of the precious lives of their personnel. Мы отдаем дань глубокого уважения тем странам, которые предоставляют войска и военнослужащие которых погибли, выполняя свой долг.
However, at no point were UNOMIG personnel in danger and all finally left Azhara without further incident on 4 December. Однако ни в один из моментов персонал МООННГ не подвергался опасности и 4 декабря все военнослужащие в конце концов без каких-либо происшествий покинули Ажару.
The Dutchbat personnel also reported that the BSA detained at least two or three female MSF employees, and that they did not know of their fate. Военнослужащие голландского батальона сообщили также, что солдаты БСА задержали по меньшей мере двух или трех сотрудниц организации "Врачи без границ", о дальнейшей судьбе которых они ничего не знают.
Senior Maoist army personnel challenged the Technical Committee to act independently of party political affiliation, which the Committee has pledged to do. Военнослужащие маоистской армии старшего звена потребовали, чтобы Технический комитет действовал вне зависимости от принадлежности к той или иной политической партии, что он и обещал сделать.