Примеры в контексте "Periods - Срок"

Примеры: Periods - Срок
It will be very difficult for developing countries and economies in transition to enter into risk management transactions for periods of more than three years: sovereign risk insurance policies are rarely available for periods of more than three years. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой будет очень трудно заключать сделки по управлению рисками на срок более трех лет: при страховании "суверенных" рисков страховые полисы редко охватывают периоды, превышающие три года.
The period for one bond, 23.5 years, was inconsistent with the provision of short- to medium-term investment periods in the cooperation agreement. Срок погашения одной из облигаций составлял 23,5 года, что противоречит положению соглашения о сотрудничестве об осуществлении краткосрочных или среднесрочных инвестиций.
The executive director is appointed by the Commission for a seven-year period, with the possibility of renewals for periods of five years. Исполнительный директор назначается Комиссией на семилетний срок с возможностью продления полномочий еще на пять лет.
They are designated for periods of five years as from the date of their appointment. Судьи назначаются на пятилетний срок, начинающийся в день их назначения.
However, the investigating judge can extend this period twice, for periods of one year each time. Однако следственный судья может дважды продлить этот срок, каждый раз на один год.
Persons in charge of recruiting for the public service are entitled to apply probationary periods of not more than six months. Лицо, имеющее право принять служащего на работу, правомочно использовать при назначении испытательный срок не более чем 6 месяцев.
They noted from the registers of those facilities and during interviews with inmates that arrested persons may be detained there for periods of up to 35 days. Из журнала регистрации этих мест заключения и в ходе бесед с заключенными они узнали о том, что срок содержания заключенных в этих местах может достигать 35 суток.
The Special Rapporteur had received information indicating that seven among the above individuals have been convicted to "re-education through labour" for periods of between one and three years. Специальный докладчик получил информацию о том, что семь человек в числе упомянутых выше лиц были приговорены к такой мере наказания, как "перевоспитание трудом" на срок от одного года до трех лет.
Article 148 of the Code further stipulates that a higher court may extend preventive detention for other periods if the circumstances so warrant. В статье 148 Кодекса далее предусматривается, что суд более высокой инстанции может продлить содержание под стражей на иной срок, если того требуют сложившиеся обстоятельства.
The technical review panel shall be composed of experts who shall be selected by the Board to serve for periods not exceeding three years. В состав группы экспертов по техническому обзору входят эксперты, отбираемые Советом для работы в этом качестве на срок не свыше трех лет.
Duration 4. Danger pay may normally be granted for periods of up to three consecutive months. Выплата за работу в опасных условиях, как правило, может вводиться на срок не более трех месяцев подряд.
JS2 noted that twelve national reports to the UN treaty bodies were overdue, with delay periods ranging from three to fourteen years. В СП 2 отмечено, что на срок от трех до 14 лет задержано представление 12 национальных докладов договорным органам ООН.
They can ensure that periods in pre-trial detention are kept as short as possible by monitoring time limits of pre-trial arrangements. Они могут обеспечить кратчайший возможный срок предварительного заключения, контролируя соблюдение предельных сроков такого заключения.
In 2005, the records show 219 placements in special security cells for periods ranging from 1 to 11 days. В 2005 году в подобные камеры помещались 219 заключенных на срок от одного до одиннадцати дней.
New (for periods of 6 to 12 months) Новые должности (на срок от 6 до 12 месяцев)
Small numbers of gratis personnel will be deployed for limited periods to facilitate military planning by the troop-contributing countries without the requirement for the two-month notification of all Member States. Небольшой по численности безвозмездно предоставляемый персонал будет направляться на ограниченный срок для содействия странам, предоставляющим войска, в процессе военного планирования без необходимости уведомлять все государства-члены за два месяца.
A maximum duration of six years would fall between the five and ten year maximum periods used by most other international organizations. Максимальный срок в шесть лет попадал бы в диапазон применяемых большинством других международных организаций максимальных сроков, составляющих пять - десять лет.
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. Время от времени для работы на острове на срок от двух до шести месяцев привлекаются квалифицированные врачи.
In some countries, such as Ecuador and Chile, moreover, some water concessions have been awarded for 70-year periods or even indefinitely. Более того, в некоторых странах, таких, как Эквадор и Чили, концессии на водоснабжение присуждались на 70 лет или даже на неограниченный срок.
8.29 The State party says it is true that the periods of residence thus established exceed the three-year limit set for a number of earlier referendums. 8.29 Государство-участник указывает, что установленные таким образом минимальные сроки проживания действительно превышают трехлетний срок, определенный для участия в ряде предыдущих консультаций.
Developing such staff will involve investing in people and retaining their service for periods beyond the four years allowable under the 300 series appointments of limited duration. Для обеспечения наличия таких специалистов потребуется вкладывать средства в развитие людских ресурсов и удерживать сотрудников на службе на протяжении более продолжительного периода времени, чем четыре года, как это допускается при назначениях на ограниченный срок, регулируемых Правилами о персонале серии 300.
WP. had no powers to vary the notification periods set out in the 1958 Agreement and thus could not bring forward the effective date of this amendment. WP. не обладает полномочиями для изменения сроков уведомления, предусмотренных в Соглашении 1958 года, и, таким образом, не может перенести на более ранний срок дату вступления этой поправки в силу.
The Committee is disturbed by information indicating that children have been subjected to administrative detention orders for renewable periods of up to six months. Комитет встревожен информацией о том, что в отношении детей издаются приказы об административном задержании, действие которых может продлеваться на срок до шести месяцев.
While sentencing is not uniform, it is increasingly severe, including cases where traffickers were sentenced to periods of incarceration of 8.5 and five years. Хотя выносимые приговоры не отличаются единообразием, они становятся все более строгими: есть случаи, когда торговцы людьми приговаривались к тюремному заключению на срок 8,5 и пять лет.
At the end of that time, commitment may be extended for maximum (renewable) periods of six months by following the same procedure. По истечении этого периода срок лечения может продлеваться не более чем на шесть месяцев с последующим возобновлением по указанной процедуре.