Примеры в контексте "Periods - Срок"

Примеры: Periods - Срок
To date, such assignments have always been envisaged as being capable of extension for cumulative periods of more than a year. До настоящего времени всегда считалось, что такие назначения могут продлеваться на срок общей продолжительностью более одного года.
In Burkina Faso, the framework agreement must be limited by reference to budgetary periods and in any event cannot exceed three years. В Буркина-Фасо срок действия рамочного соглашения должен ограничиваться ссылкой на бюджетные периоды и в любом случае он не может превышать трех лет.
The certificate is to be renewed for periods of three years after this date. После этой даты срок действительности свидетельства продлевается на трехлетние периоды.
The special account was intended to fund projects that spanned several financial periods. Специальный счет предназначен для финансирования проектов, срок осуществления которых приходится на несколько финансовых периодов.
The Committee is concerned that some periods of custody exceed the legal time limits, particularly outside the capital. Озабоченность Комитета вызывает и то, что продолжительность задержания может превышать установленный законом максимальный срок, особенно в отдаленных районах страны.
At present the statute of limitations periods are sufficient, given the number of criminal cases and investigative capacity. В настоящее время срок давности является достаточным с учетом количества уголовных дел и следственного потенциала.
Often, IDF transferred to administrative detention prisoners who had completed their formal sentence, thereby prolonging their detention for indefinite periods. Нередко ИДФ передавали заключенных, отбывших свой официальный срок, для последующего административного задержания, тем самым продлевая их заключение на неопределенное время.
The generally applicable statute of limitation period is of 5 years, but some obligations are subject to shorter periods. Общий срок исковой давности составляет 5 лет, но в отношении некоторых обязательств применяются более короткие сроки.
Thirteen women stayed at the Crisis Centre for periods ranging from 7 to 65 days. В кризисный центр были направлены 13 женщин, срок пребывания которых в этом центре варьировался от 7 до 65 дней.
The Technical Instructions are valid for two-year periods; the current biennium expiring at the end of December 2006. Срок действия технических инструкций ограничивается двухгодичными периодами; текущий двухгодичный период заканчивается в конце декабря 2006 года.
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function. В отношении должностных лиц, приговоренных к лишению свободы на срок менее двух лет, увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо не пригодно для работы на публичной должности.
Such limitation periods can be suspended or interrupted when the offender has evaded the administration of justice, or where MLA proceedings have been initiated. Такой срок давности может приостанавливаться или прерываться, когда правонарушителю удается избежать отправления правосудия или когда начат процесс оказания взаимной правовой помощи.
(b) The lease would be for an initial period of six years and may be renewed for subsequent periods of five years. Ь) аренда заключается первоначально на срок в шесть лет и может впоследствии возобновляться на пятилетние периоды.
Special and differential treatment, within the context of the trade facilitation negotiations, must go beyond the customary granting of transition periods for the implementation of commitments. Срок действия особого дифференцированного режима в контексте переговоров о содействии торговле должен выходить за рамки переходных периодов, обычно устанавливаемых для целей выполнения обязательств.
He asked why periods of alternative service remained longer than those of military service, and whether the Government planned to rectify that situation. Он спрашивает, почему продолжительность альтернативной службы по-прежнему превышает срок военной службы и планирует ли государство исправить это положение.
Ilie Ilascu was sentenced to death by shooting and the other detainees to periods of imprisonment of from 2 to 15 years, with confiscation of their assets. Илие Илашку был приговорен к расстрелу, а другие заключенные - к тюремному заключению на срок от 2 до 15 лет с конфискацией имущества.
A six-year term would maintain the rule of thumb that the appointment would be for three (two-year) financial periods. Шестилетний срок полномочий позволил бы сохранить сложившуюся ныне практику, в соответствии с которой назначение будет производиться на три (двухгодичных) финансовых периода.
The period may be extended by further periods of eight weeks before the start of the investigation at the trial (para. 2). Этот срок может быть продлен на дальнейшие сроки в восемь недель до начала расследования в ходе судебного разбирательства (пункт 2).
The Council may extend the Convention beyond 30 June 1998 for successive periods not exceeding two years on each occasion. Совет может продлевать срок действия Конвенции после 30 июня 1998 года на последующие периоды, каждый из которых не должен превышать двух лет.
The term of office of Board members should be extended to six years so as to equal three budget periods. Было бы целесообразно продлить срок полномочий членов Комиссии ревизоров до шести лет, с тем чтобы по продолжительности он равнялся трем бюджетным периодам.
The maximum period of pre-trial detention seemed very long, although it was similar to the periods provided for in many other European countries. Максимальный срок предварительного содержания под стражей представляется слишком длинным, хотя он и соответствует срокам, предусмотренным для этого во многих других европейских странах.
The three-month detention could be renewed once without magisterial approval and further periods of removal were allowed with the approval of a "competent judge". Такой трехмесячный срок задержания может быть один раз продлен без судебной санкции с возможностью последующих продлений с одобрения "компетентного судьи".
In this case too there are two separate periods: observation and placement which, similarly, cannot exceed two years. В этом случае также различают два периода: проведение обследования и помещение в лечебное учреждение, срок пребывания в котором не может превышать двух лет.
At privatization, labour seniority for rehabilitated citizens of Moldova shall include two periods of repression, but not more than 15 years altogether. При приватизации реабилитированным гражданам Молдовы в трудовой стаж зачитывается период, в два раза превышающий срок репрессий, но в целом не более 15 лет.
The periods spent under detention shall be taken into consideration in the determination of the above-mentioned periods. Срок, проведенный под стражей до вынесения приговора, учитывается при определении вышеупомянутых сроков.