Примеры в контексте "Periods - Срок"

Примеры: Periods - Срок
Mr. Amer's detention periods were further extended until 22 February 2007. Затем срок задержания г-на Амера был продлен до 22 февраля 2007 года.
The women stay in the apartment for both short and long-term periods. Женщины остаются в нем как на короткий, так и на длительный срок.
Only the prison director or deputy director could order periods of solitary confinement longer than seven days. Лишь директор или заместитель директора тюрьмы могут отдать распоряжение о помещении в одиночную камеру на срок, превышающий семь дней.
The Criminal Code criminalized all forms of abortion, which carried penalties of deprivation of liberty for periods of up to 11 years. Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за все виды абортов, которые наказываются лишением свободы на срок до 11 лет.
The Directive establishes detention periods of between 6 and 18 months. Директива предусматривает срок задержания от 6 до 18 месяцев.
Refugees and asylum-seekers were held for indefinite periods, in violation of applicable international standards and agreements. В нарушение применимых международных стандартов и соглашений беженцы и просители убежища часто задерживались на неопределенный срок.
Provided further that parental leave shall be availed of in established periods of one month each. Еще одно условие заключается в том, что отпуск по уходу за ребенком продолжительностью в один месяц каждый должен предоставляться в установленный срок.
The Committee also regrets the detention for unspecified periods of persons who are going to be deported (arts. 9 and 10). Кроме того, Комитет сожалеет по поводу того, что лица, подлежащие депортации, могут быть задержаны на неопределенный срок (статьи 9 и 10).
It should therefore not to be used to carry out functions of a continuing nature and should cover periods of less than 12 months. Поэтому он не должен привлекаться к выполнению функций, являющихся постоянными по своему характеру, и на срок свыше 12 месяцев.
In cases involving the offence of treason against the nation, the police had been authorized to order periods of remand in excess of 15 days. В случае преступлений, связанных с изменой родине, полиции предоставляется право продлить срок задержания «свыше 15 дней».
Refugees may no longer be detained at airports for periods longer than 20 days, irrespective of the fact of whether asylum-seekers hold documents. Беженцы уже не могут задерживаться в аэропортах на срок более 20 дней, независимо от того, имеются у просителей убежища документы или нет.
The said division may extend the duration of detention for successive periods not exceeding a total of 45 days until the investigation has been completed . Вышеупомянутое отделение суда может до окончания следствия продлевать такое тюремное заключение на срок, общая продолжительность которого не превышает 45 дней .
Any of the periods within which appointments must be made may be extended by agreement between the parties. Любой срок, в течение которого должны быть произведены назначения, может быть продлен по согласию сторон.
Short-term recruitments would meet temporary functional requirements for clearly identified periods. Назначения на короткий срок будут использоваться для удовлетворения временных функциональных потребностей в течение четко определенных периодов времени.
Forty-five documents still missed the issuance deadlines, mainly owing to inadequate processing capacity during peak periods. Вместе с тем в срок не было выпущено 45 документов, в основном из-за нехватки ресурсов для обработки в периоды максимальной загрузки.
Each contract for exploration has a fixed duration of 15 years, which is implemented in three five-year periods. Каждый контракт на разведку заключается на фиксированный срок, составляющий 15 лет, и осуществляется в течение трех пятилетних периодов.
Short-term temporary assistance would be used during peak workload periods in lieu of dedicated posts. Вместо создания специальных должностей будет на короткий срок привлекаться временный персонал в периоды максимальной рабочей нагрузки.
UNMIL has had to extend the life of many of its assets during the course of the past three budget periods. В ходе трех прошедших бюджетных периодов МООНЛ вынуждена была продлить срок службы многих своих активов.
These leave periods are increased one day for each child beyond the first one. Срок такого отпуска увеличивается на один день на каждого следующего ребенка в семье, помимо первого.
In case of need, a physician, upon a personal examination of the patient, may prolong the immobilization for further six-hour periods. В случае необходимости после проведения личного осмотра пациента врач может продлить срок обездвиживания еще на шесть часов.
All periods of protection run until 31 December of the year in which they expire. Все периоды защиты действуют до 31 декабря того года, в котором истекает их срок действия.
While most mandates are for six months' duration, they are sometimes extended for shorter periods. И хотя срок действия большинства мандатов составляет шесть месяцев, некоторые из них иногда продлеваются на более короткий период.
Since then the Council has extended the duration of the mandate of UNFICYP mainly for six-month periods. С тех пор Совет продлевал срок действия мандата ВСООНК главным образом на шестимесячные периоды.
MINUGUA was established on 21 November 1994, and its mandate has been renewed for two six-month periods. Срок действия мандата миссии МИНУГУА, учрежденной 21 ноября 1994 года, дважды продлевался на шестимесячный период.
The presence of the intra-corporate transferees is often extendable for periods up to 5 years. Срок проживания лиц, переводящихся на другое место работы внутри корпорации, часто может продлеваться на период до пяти лет.