Moreover, many countries are likely to face a challenging period of adjustment in making the focal points function as intended. |
Кроме того, вполне вероятно, что многим странам предстоит сложный этап корректировок с целью обеспечить функционирование координационных центров в плановом режиме. |
The works were completed on 16 June 1990 and the maintenance period commenced on 1 July 1990. |
Эти работы были завершены 16 июня 1990 года, после чего 1 июля 1990 года был начат этап эксплуатации. |
In terms of the contract, the maintenance period was to last one year and therefore was due to expire on 30 June 1991. |
В соответствии с условиями контракта этап эксплуатации должен был продлиться один год и завершиться, таким образом, 30 июня 1991 года. |
This is of particular concern and importance at a time when the region might go into a period of further instability and unpredictability. |
В период, когда регион может вступить в новый этап усугубления нестабильности и непредсказуемости, это особенно важно и необходимо. |
The preparation phase was completed in February 2009, and design was started in the same period. |
Этап подготовки проекта был завершен в феврале 2009 года, после чего начался этап разработки проекта. |
The five-year period covered by this report thus represents an important stretch of time, albeit only a small segment in a much broader process. |
И хотя пятилетний период, охватываемый настоящим докладом, является значительным отрезком времени, он представляет собой лишь непродолжительный этап гораздо более широкого общего процесса. |
Step 4.2 Agree the proposal to extend the trial period of the Recommendation to allow further study |
Этап 4.2 Принимает предложение о продлении испытательного срока для рекомендации, с тем чтобы обеспечить возможность ее дальнейшего изучения. |
The second phase, agreed in December 1999, runs for a seven year period from 2000 to 2006. |
Второй этап, согласованный в декабре 1999 года, рассчитан на семилетний период - с 2000 по 2006 год. |
With regard to the work of the CTC itself, we would like to emphasize that it is experiencing a sensitive period of transition. |
В том что касается непосредственной деятельности КТК, мы хотели бы подчеркнуть, что Комитет переживает сложный переходный этап. |
It has been proposed that the centre be implemented in a phased approach, the first phase of which would cover the period 2002 to mid-2003. |
Было предложено создавать центр на поэтапной основе, причем первый этап должен охватывать период с 2002 по середину 2003 года. |
The second phase of Kosovo Protection Corps training covering the period from August 2000 to June 2001 is well under way. |
В настоящее время активно осуществляется второй этап учебной подготовки членов Корпуса защиты Косово, который охватывает период с августа 2000 года по июнь 2001 года. |
After a period of difficulty, the beginning of 2001 witnessed a significant momentum in the implementation of the peace process in Sierra Leone. |
После периода, сопряженного с трудностями, в начале 2001 года наметился важный этап в осуществлении мирного процесса в Сьерра-Леоне. |
The voluntary participation phase is the preliminary period which will last between one and two months, depending on how things develop in the field. |
Этап добровольной сдачи оружия представляет собой предварительный период, который в зависимости от развития событий на местах продлится от одного до двух месяцев. |
Once the macroeconomic indicators have stabilized, which is the first and foremost goal of the adjustments, a period or stage of economic recovery begins. |
После стабилизации макроэкономических показателей, являющейся первой и основной целью этой перестройки, начинается период или этап экономического подъема. |
The second phase of the survey, targeting 2 host countries, will be implemented during the 2010/11 period. |
Второй этап опроса, посвященный опросу мнений в 2 принимающих странах, будет проведен в период 2010/11 года. |
Alternative 2 - first stage - (estimated period 10 years) |
Вариант 2 «Первый этап» (период расчета 10 лет) |
UNMIS clarifies that a post-referendum phase was intentionally omitted from the integrated mandate implementation plan for the period 2008-2012 to allow further discussions with the concerned parties. |
МООНВС разъясняет, что этап после проведения референдумов был преднамеренно не включен в комплексный план осуществления мандата на период 2008 - 2012 годов, чтобы дать возможность провести дополнительные обсуждения с соответствующими сторонами. |
The follow-up to this project is being financed by the EU for the period 2010-2012. |
ЕС финансирует последующий этап данного проекта, намеченный на 2010-2012 годы. |
A new phase of the research programme was initiated for the period 2005-2009, under which work focuses on social policy, poverty reduction and equity. |
Был начат новый этап осуществления программы исследований на период 2005 - 2009 годов, в рамках которого основное внимание уделяется социальной политике, сокращению масштабов нищеты и обеспечению равенства. |
The validation test phase would be made during the 2003 - 2005 period and a draft gtr may be available after 2005. |
В течение 2003-2005 годов будет осуществляться этап испытаний по проверке достоверности результатов, и проект ГТП может быть готов после 2005 года. |
In 1989, a new period in the development of the Bulgarian economy started - its transition from planned towards market economy began. |
В 1989 году начался новый этап в развитии болгарской экономики - переход от плана к рынку. |
Ms. INOGUCHI (Japan): Allow me at the outset, Mr. President, to assure you, once again, of the full support of my delegation as you guide us through this difficult period for the Conference on Disarmament. |
Г-жа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне вначале вновь заверить Вас в полной поддержке моей делегации, по мере того как Вы проводите нас через этот трудный этап для Конференции по разоружению. |
The Union of the Comoros has entered into a new period since my accession to the post of head of the supreme Council following the free and transparent elections that were held in May and June. |
Для Союза Коморских Островов начался новый этап с тех пор, как я был избран на пост председателя Высшего совета в результате свободных и транспарентных выборов, которые состоялись в мае и июне этого года. |
The first phase of the transition period had been expected to end on 20 March 2012, at which time the responsibility for providing security for development sites and convoys would have been assumed by the Afghan Public Protection Force. |
Ожидалось, что первый этап переходного периода закончится 20 марта 2012 года, и к этому времени Афганские силы по защите населения примут на себя обязанности по охране автотранспортных колонн и строящихся объектов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that evaluation of the quick-impact project programme by MINUSTAH was in the final phase of data collection and would be ready by the end of the 2011/12 period. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в рамках проводимой МООНСГ оценки программы проектов с быстрой отдачей начался заключительный этап сбора данных и что оценка будет завершена к концу 2011/12 финансового года. |