Примеры в контексте "Period - Этап"

Примеры: Period - Этап
Special protective measures for early childhood, a developmental phase essential to the realization of the rights of the child, in light of the fact that it encompassed 80 per cent of brain development and the fastest growth period in childhood, were therefore included in the resolution. По этой причине в текст резолюции включены специальные меры защиты в раннем детстве - на этапе развития, имеющем чрезвычайно важное значение для реализации прав ребенка, учитывая тот факт, что этот этап охватывает 80 процентов умственного развития и период самого быстрого роста в детстве.
The Committee notes that the State party is now in a continuing phase of reconstruction following a difficult and long period of armed conflict, and notes that periods of fragile peace both inside the country and at its borders have inhibited full implementation of the Convention. Комитет отмечает, что государство-участник в настоящее время проходит этап восстановления после длительного и сложного периода вооруженного конфликта, и подчеркивает, что осуществление Конвенции затрудняется тем, что мир внутри страны и на ее границах по-прежнему очень хрупок.
UNAMA Human Rights collaborated with the AIHRC in a political rights monitoring exercise of the election process, producing three reports covering the nomination phase, campaign period, and polling day and the audit process. Группа по правам человека МООНСА сотрудничала с АНКПЧ в области мониторинга политических прав в ходе выборного процесса и подготовила три доклада, охватывающих этап выдвижения кандидатур, предвыборную кампанию, непосредственно день выборов и процесс подсчета голосов.
Phase C: preparatory period, including electoral campaign (1 September 2008 to 29 November 2008) Этап С: подготовительный период, включая проведение избирательной кампании (1 сентября 2008 года - 29 ноября 2008 года)
Thus, the present-day stage of the Armenian-Azerbaijani conflict began at the end of 1987 with the attacks on the Azerbaijanis in Khankandi (during the Soviet period - Stepanakert) and Armenia resulting in a flood of Azerbaijani refugees and internally displaced persons. Итак, современный этап армяно-азербайджанского конфликта начался в конце 1987 года с нападений на азербайджанцев в Ханканди (в советский период - Степанакерте) и в Армении, что вызвало поток азербайджанских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Accordingly, the proposed resource requirements have been prepared to allow the Mission to continue its activities for the period from 1 January to 31 July 2010, followed by a liquidation phase of four months, from August through November 2010. Соответственно, предлагаемые предложения по ресурсам были подготовлены с учетом продолжения миссией своей работы в период с 1 января по 31 июля 2010 года, за которым последует этап ликвидации продолжительностью четыре месяца, с августа по ноябрь 2010 года.
The Committee was informed that, at the time of preparation of the proposed budget for 2010, it was assumed that the negotiation phase would remain active for a longer period. Комитет был информирован о том, что во время подготовки предлагаемого бюджета на 2010 год предполагалось, что этап переговоров будет осуществляться в течение более продолжительного периода времени.
As the Conference is starting the second phase of its work for the year, I would like to review in brief the substantial work accomplished to date and inform you, in addition, of the results of the consultations which I held during the intersessional period. Поскольку Конференция начинает второй этап своей работы в этом году, я хотел бы кратко рассмотреть предметную работу, проделанную до сих пор и, кстати, информировать вас о результатах консультаций, которые я проводил в межсессионный период.
A new action plan on domestic violence has recently been drawn up, covering the period up to 2011. On 1 September 2008 this plan, entitled 'The Next Phase', was submitted to the House of Representatives. Недавно был составлен новый план действий по борьбе с бытовым насилием на период до 2011 года. 1 сентября 2008 года этот план, озаглавленный "Следующий этап", был передан Палате представителей.
The Cuban Association of Persons with Motor and Physical Disabilities referred to the National Council for Support for Persons with Disabilities and the national action plans for support to persons with disabilities, in particular Plan III for the period 2006-2010. Кубинская Ассоциация лиц с нарушениями опорно-двигательного аппарата упомянула деятельности Национального совета помощи инвалидам и реализации национальных планов действий по оказанию помощи инвалидам, включая его третий этап, осуществление которого запланировано на период 2006-2010 годов9.
a UNAMI: 1 January 2004-30 April 2005; UNOMB: 1 January 2004-15 February 2005. b Including the liquidation period of six weeks. а МООНСИ: 1 января 2004 года - 30 апреля 2005 года; МООННБ: 1 января 2004 года - 15 февраля 2005 года. Ь Включает шестимесячный этап ликвидации.
6.1.1 The joint programme run by AOAD, FAO and the International Atomic Energy Agency (IAEA) to eradicate the old world screw-worm fly from the Middle East (phase 2, final period): 6.1.1 Совместная программа АОСХР, ФАО и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по ликвидации на Ближнем Востоке личинок падальной мухи (этап 2, заключительный период)
The first step is the electronic matching of claims and the manual verification of matches in order to identify those claims filed under the late-claims programme by claimants who previously filed claims during the regular filing period. Первый этап заключается в электронном сопоставлении претензий и ручной проверке совпадений для выявления претензий, поданных в соответствии с программой для просроченных претензий заявителями, которые ранее уже представили свои претензии в установленные сроки.
The next phase was split into two schedules; the first schedule commenced at Filmistan Studios in the first week of September 2010, while the second schedule began in December 2010 and took place over a seven-day period. Следующий этап был разделен на две части; первая началась в студии Filmistan в первую неделю сентября 2010 года, а вторая - в декабре 2010 года и заняла семь дней.
The second stage applies to the period from 1980 to 1986 which, in contrast to the 1970s, witnessed a reversal in the growth of South-South trade and it was no longer the dynamic component of world trade it had been. Второй этап связан с периодом 1980-1986 годов, когда, в отличие от 70-х годов, наблюдался спад в торговле торговли по линии Юг-Юг и когда такая торговля уже более не являлась динамичным элементом международной торговли, как это было раньше.
The Timetable is divided into three phases: the first covers a 90-day period from 15 January 1997; the second lasts until the end of 1997; and the third covers 1998, 1999 and 2000. З. График разделен на три этапа: первый этап охватывает период в 90 дней начиная с 15 января 1997 года; второй этап охватывает период до конца 1997 года; и третий этап охватывает 1998, 1999 и 2000 годы.
Bearing in mind that the signature of the present Agreement marks the beginning of a qualitatively new phase in the attainment of peace and national accord, they have taken the policy decision to establish for the above-mentioned transition period a Commission on National Reconciliation. учитывая, что с подписанием настоящего Соглашения наступает качественно новый этап в достижении мира и национального согласия, приняли политическое решение сформировать на указанный переходный период Комиссию по национальному примирению.
The third phase would take place between September and November 2003, after the annual summer vacation - traditionally a period of recruitment and major appointments. третий этап набора персонала пройдет с сентября по ноябрь 2003 года по окончании ежегодных летних отпусков и традиционно является периодом набора персонала и осуществления важных функций.
Stage 2 period ends on the 20th day after compliance by all parties with the Second Request (in the case of a cash tender offer, Stage 2 ends on the 10th day after compliance by the acquiring person with Second Request). Этап 2 завершается на 20-й день после выполнения всеми сторонами требо-ваний второго запроса (в случае предложения о приобретении за налич-ные этап 2 завершается на 10-й день после выполнения приобрета-ющим лицом требова-ний второго запроса).
In that connection, it is important to consider the implications of any such extension for the overall duration of the project, particularly where the construction phase is taken into account for calculating the total concession period. В этой связи важно изучить последствия любого такого продления для общей продолжительности проекта, в частности в тех случаях, когда этап строительства учитывается при расчете общей продолжительности срока концессии.
Noting that UNITAR had entered a new phase of consolidation after a period of restructuring, he hailed the Institute's cooperation with other partners such as the United Nations Population Fund, the International Labour Organization and the International Organization for Migration. Отмечая, что ЮНИТАР переживает новый этап консолидации после периода структурной перестройки, он приветствует сотрудничество Института с другими партнерами, например Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Международной организацией труда и Международной организацией по миграции.
The next and final phase of the reconciliation process will involve the selection of members of the transitional national parliament, and they in turn are to elect the president who will lead the country during the transitional period. Следующий и завершающий этап процесса примирения будет включать выбор членов переходного национального парламента, а они, в свою очередь, должны избрать президента, который будет руководить страной в течение переходного периода.
The Electoral Complaints Commission has established a positive working dynamic among its Afghan and international commissioners, and both the Independent Electoral Commission and the Electoral Complaints Commission have cooperated in concluding the candidate nomination period without incident. В рамках Комиссии по рассмотрению жалоб избирателей наладились конструктивные и динамичные рабочие отношения между представителями Афганистана и международного сообщества, входящими в ее состав, и Независимая избирательная комиссия и Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей совместными усилиями завершили этап выдвижения кандидатур без каких-либо инцидентов.
The country is putting into effect the next stage of its United Nations Development Assistance Framework for the period 2010-2015, through cooperation between the Government of Turkmenistan and the United Nations agencies accredited to Turkmenistan. В стране реализуется следующий этап в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по содействию развитию на период 2010 - 2015 годов посредством сотрудничества между Правительством Туркменистана и аккредитованными в Ашхабаде агентствами Организации Объединенных Наций.
In the 2012/13 period, the Logistics Service is conducting the second phase of its reorganization to enhance its capacity to respond to the requirements of the re-profiling of the Logistics Base in Brindisi and the Support Base in Valencia as a Global Service Centre. В 2012/13 году Служба материально-технического обеспечения проводит второй этап реорганизации с целью укрепить свою способность реагировать на требования перепрофилирования Базы материально-технического снабжения в Бриндизи и Вспомогательной базы в Валенсии в качестве Глобального центра обслуживания.