Примеры в контексте "Period - Этап"

Примеры: Period - Этап
The emergence of third or fourth world enclaves within developed countries is yet another new and disturbing phenomenon which characterizes the new period of globalized capitalist development. Появление зон, которые можно отнести к третьему или даже четвертому миру в развитых странах также представляет собой новое и вызывающее тревогу явление, характеризующее новый этап развития мирового капитализма.
Any treaties that have come into existence globally were all negotiated over enough time and a sufficient period of years, but now it is coming to a dangerous stage. Все договоры, которые существуют в мире, прошли через этап продолжительных переговоров в течение целого ряда лет, но сейчас наступает опасный этап.
It was imperative that the entire continent should put behind it that period, which had been characterized by political instability, dictatorship, civil war, millions of refugees and internally displaced persons, persistent economic decline and the impoverishment of millions of people. Сегодня крайне важно, чтобы весь континент преодолел этот этап, характерными признаками которого являются политическая нестабильность, диктатура, гражданская война, миллионы беженцев и вынужденных переселенцев, постоянное ухудшение экономического положения и обнищание миллионов людей.
Once the SIDS/NET Society gets off the ground, hopefully after an initial three- to five-year period, the offices should move out of UNDP. После того как "Общество СИДСНЕТ" преодолеет начальный этап становления (желательно, чтобы это произошло в течение первых трех-пяти лет), штаб-квартиру СИДСНЕТ следует переместить из помещений, принадлежащих ПРООН.
Phase 1 will be carried out by ACSAD over a two-year period as follows: Этап 1 будет осуществляться Арабским центром по исследованию аридных зон и засушливых земель в течение двухлетнего периода следующим образом:
While the worst of the recession may be over, the global economy is likely to enter a protracted period of low growth and volatility until the structural problems are addressed. Хотя худший этап в экономическом спаде, возможно, уже позади, мировая экономика вполне может вступить в затяжной период, характеризующийся низкими темпами роста и неустойчивостью, который будет продолжаться до тех пор, пока не будут решены проблемы структурного характера.
With more than 48,000 persons having testified, the quantitative phase is complete and will be followed by the qualitative phase, during which decisions will be taken about what period and what sector of the population to cover. Заслушивание более 48000 человек ознаменовало собой завершение количественного этапа; качественный этап последует далее, при этом будет определен его период и охватываемые сегменты населения.
Novitiate is the probation period (about a year), the aim of which is forming of a calling, trying Evangelic life in a community and better acquaintance with the Order. Постулат - это этап подготовки к периоду формации; он необходим для знакомства с францисканской духовностью, распознавания призвания, а также взаимного ознакомления общины и кандидата.
The history of United Metallurgical Company is the history of revival of a large group of iron-and-steel enterprises, which in time coincided with the period of this country's entering a new stage of economic and historic development. История Объединенной металлургической компании - это история возрождения большой группы предприятий черной металлургии. По времени она совпадает с периодом перехода нашего государства на новый этап экономического и исторического развития.
The final part of the course concerned the development of remote sensing curricula and was held over a period of three days in Stockholm at the Department of Physical Geography and Quaternary Geology. Заключительный этап курсов продолжительностью два дня проводился на базе факультета физической географии и четвертичной геологии Стокгольмского университета и был посвящен разработке учебных программ по дистанционному зондированию.
The joint UNDP and UNEP poverty-environment initiative, which began a new phase for the period 2013-2017, has supported the integration of social, economic and environmental objectives into national policies and budgetary frameworks in 25 countries. В рамках совместной инициативы ПРООН и ЮНЕП по вопросам нищеты и окружающей среды, новый этап реализации которой намечен на период 2013 - 2017 годов, была оказана поддержка в обеспечении включения социальных, экономических и экологических задач в национальные политику и бюджетные рамки в 25 странах.
The Middle Bronze Age which followed the Early Bronze Age (1900-1600 BC) is a relatively short period and its earlier part is marked by peaceful development. Средний бронзовый век (1900-1600 гг. до н. э.) - относительно краткий период, и его ранний этап отмечен мирным развитием.
WFP again extended Project 2376, with expansion II covering the period from mid-1988 to mid-1993. МПП продлила осуществление ПРОЕКТА 2376, второй этап которого охватил период с середины 1988 года до середины 1993 года.
As the peace process approaches its final leg, it will be incumbent upon all concerned in Mozambique to redouble their efforts to ensure that the elections are conducted in a free and fair manner and that the transitional period promotes national reconciliation and stability. Поскольку мирный процесс выходит на свой завершающий этап, всем затронутым сторонам в Мозамбике надлежит удвоить свои усилия с целью обеспечить, чтобы выборы носили свободный и справедливый характер и чтобы переходный период содействовал национальному примирению и стабильности.
The new certification procedure was introduced for a trial period of two years commencing January 1, 1994. This further step in statistical programming aims to offer respondents more credible guarantees of the relevance of the surveys in which they are being asked to cooperate. Дополнительный этап в планировании статистических программ, введенный в экспериментальном порядке сроком на два года начиная с 1 января 1994 года, предусматривает новую процедуру предоставления категорий, которая направлена на обеспечение для опрашиваемых лиц дополнительных гарантий того, что проводимое обследование является официальным.
The Business Plan contained a new organizational structure for the Secretariat and, following the major transformation necessary for its implementation, a period of consolidation and stability might have been expected. План действий предусматривал новую организационную структуру Секретариата, и можно было ожидать, что по завершении тех масштабных изменений, которые необходимо было произвести в интересах его выполнения, на какое-то время насту-пит этап упрочения Организации в условиях ста-бильности.
In general programme development terms, UXO LAO has progressed through its emergency start-up phase and is now in a period of balanced consolidation and controlled expansion. Говоря в целом о ходе осуществления Программы, следует отметить, что "чрезвычайный" начальный этап Лаосской национальной программы по уничтожению неразорвавшихся боеприпасов завершен и в настоящее время осуществляется процесс сбалансированного укрепления программы и ее контролируемого расширения.
The first period, from 1991 to 2000, was the initial phase of reforms and transition and building the foundations of national statehood. этап первоочередных реформ и преобразований переходного периода и формирования основ национальной государственности.
To date, I have witnessed the organisation advance through a period of revitalisation and it is with great interest that I will follow and assess the implementation of the above-mentioned developments and many more to come. Сегодня я являюсь свидетелем того, как в Организации проходит этап активизации ее деятельности, и с глубоким интересом я буду следить и оценивать развитие вышеупомянутых и многих других событий, которые будут иметь место в дальнейшем.
The second phase of this project, implemented with the PA MoF since 2001, will be pursued over the period 2004 - 2005, with bilateral funding already available for project activities totalling $270,000. На 20042005 годы запланирован второй этап данного проекта, осуществляемого совместно с министерством финансов ПА с 2001 года, и на деятельность по проекту уже предоставлены на двусторонней основе финансовые средства в объеме 270000 долларов.
But we are now able to take up the struggle against the so-called new threats to security because, fortunately, we are closing the door on a period in which the possibility of nuclear holocaust touched the lives of everyone in the world. Но теперь мы можем начать борьбу против так называемых новых угроз безопасности, ибо сейчас, к счастью, завершается этап, на котором возможность ядерного уничтожения затрагивала жизнь всех людей мира.
Apart from a period between June 1770 and January 1771, British occupation continued until 1774. British settlement and administration has been continuous since 1833, apart from a brief interruption when Argentina illegally occupied the Islands during April, May and June 1982. В 1883 году начался новый этап британского освоения островов, которые постоянно находились под британским управлением, кроме короткого перерыва, когда Аргентина незаконно оккупировала острова с апреля по июнь 1982 года.
The previous period of sharp increase in spending on goods and services which had ended before the recession began, led to a significant relative increase in the prices of non-marketable goods and services. Предшествовавший спаду этап стремительного роста расходов на товары и услуги в значительной степени способствовал относительному повышению цен на нереализуемые товары и услуги.
Step 1: National income is reported by Member States in local currency for the relevant statistical period in reply to the United Nations National Accounts Questionnaire (UNNAQ). Этап 1: Государства-члены представляют данные о национальном доходе в местной валюте за соответствующий статистический период в своих ответах на вопросник Организации Объединенных Наций по национальным счетам (ВООННС).
The second stage of the project covers track restoration from UN-08 to UN-32 and United Nations Protected Area in Athienou and is expected to be completed during the current financial period ending 30 June 1998. Второй этап предусматривает восстановление дорожного покрытия на участке от ООН-08 до ООН-32 и район, охраняемый Организацией Объединенных Наций, в Атиену, и его планируется завершить в течение нынешнего финансового периода, заканчивающегося 30 июня 1998 года.