Примеры в контексте "Period - Этап"

Примеры: Period - Этап
But this is by no means a post-electoral period, because indirect elections by the provincial assemblies for senators, governors and vice-governors are expected to take place by the end of this month. Тем не менее этот этап ни в коем случае нельзя считать периодом завершения процесса выборов, поскольку в конце текущего месяца намечены непрямые выборы сенаторов, губернаторов и вице-губернаторов в ассамблеи провинций.
For instance, a bond might be required during the construction phase and last for an appropriate period beyond completion, so as to cover possible latent defects. Например, можно потребовать гарантию на этап строительства, которая действовала бы в течение соответствующего периода времени после завершения объекта и покрывала бы те дефекты, которые могут быть обнаружены впоследствии.
The United Nations Development Programme (UNDP) Third Country Programme for Tokelau for the period 1992-1996 is currently half-way into its duration with a total UNDP budget of $1,113,000. Третья страновая программа для Токелау Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на период 1992-1996 годов в настоящее время вступает во второй этап своего осуществления, располагая общим выделенным ПРООН бюджетом в размере 1113000 долл. США.
The period 2005-2006 formed the second phase, which basically constituted the preparation, adoption, and signing of the Pact on Security, Stability and Development in December 2006. Второй этап пришелся на 2005 - 2006 годы, когда, по существу, велась работа над Пактом о безопасности, стабильности и развитии, который был принят и подписан в декабре 2006 года.
The above requirements for the initial work to be accomplished point to very important considerations regarding related work during the start-up period which has to be completed by the Secretariat of the Authority in order for the first functional phase to start in 1996. Вышеупомянутые требования в отношении предстоящей начальной работы указывают на весьма важные соображения, касающиеся сопутствующей работы, которую предстоит выполнить в начальный период Секретариату Органа, с тем чтобы первый функциональный этап начался в 1996 году.
The first administration of the CNDM, in the 1985-1989 period, was marked by the presence of women in the constitutional process which, following the 1986 general parliamentary elections, launched the process to develop a new national Constitution. Первый этап работы ОСПЖ, который приходится на 1985 - 1989 годы, ознаменовался участием женщин в конституционном процессе, который после всеобщих парламентских выборов 1986 года положил начало подготовке новой Конституции страны.
The Mexican delegation circulated a draft resolution of a technical nature which would permit the extension of the original 45-day period until 3 June 2003, the date on which the current phase of the oil-for-food programme would end. Делегация Мексики распространила проект резолюции технического характера, который позволил бы продлить первоначальный 45-дневный период до 3 июня 2003 года, когда закончится текущий этап программы «нефть в обмен на продовольствие».
The traditional model in which a state of disaster comes to a definite conclusion is being replaced by one in which an emergency response phase gives way to a rehabilitation period followed by an ongoing development phase. Традиционная модель, предусматривающая однозначное окончание ситуации бедствия, сменяется такой моделью, при которой за этапом ликвидации чрезвычайной ситуации следует восстановительный период, а за ним - этап поступательного развития.
During the review period, the design phase of the impact evaluation for the NEPAD e-Schools Initiative was conducted with grant from the International Initiative for Impact Evaluation. В рассматриваемый период благодаря субсидии, предоставленной Международной инициативой по оценке воздействия, был проведен этап разработки методов оценки результатов Инициативы НЕПАД, касающейся "электронных школ".
Several members of humanitarian agencies whom I met indicated that this period should still be seen as the phase of humanitarian assistance and that there is a continuing need for food aid to help the population. Некоторые сотрудники гуманитарных учреждений, с которыми я встречался, отметили, что данный период следует все еще рассматривать как этап оказания гуманитарной помощи и что потребность в продовольственной помощи в поддержку населения все еще сохраняется.
Based on the concept of operations outlined in his main report, it was estimated that an amount of $62,618 would be required for the initial six-month period, inclusive of start-up costs and acquisition of capital equipment. С учетом концепции операций, изложенной в его основном докладе, предполагается, что в начальный шестимесячный период потребуется сумма в размере 62618 долл. США, включая расходы на начальный этап развертывания и приобретение капитального оборудования.
If the preparatory stage, which could be at the level of senior officials, were to have a length of five days, the whole final event would encompass an eight- to-nine-day period. Если этап подготовки, на котором могли бы проводиться заседания на уровне старших должностных лиц, будет иметь продолжительность в пять дней, то на все заключительное мероприятие потребуется восемь-девять дней.
If a Recommendation completes its trial period it is again considered in the specialized section who will either: Step 3.1 Agree that the Recommendation performed successfully in its trial period and recommends adoption by the Working Party as a new/revised UNECE Standard. После завершения испытательного срока, установленного для конкретной рекомендации, эта рекомендация вновь рассматривается специализированной секцией, которая идет по одному из следующих путей: Этап 3.1 Констатирует успешное применение рекомендации в течение испытательного срока и рекомендует Рабочей группе утвердить ее в качестве нового/пересмотренного стандарта ЕЭК ООН.
The first phase covers the period from January to May, during which the situation evolved unevenly, with strengths and weaknesses; there was a clear downward trend in the commission of such acts as forced disappearances or torture, and an improvement in the overall political situation. Первый этап приходится на январь-май, и в ходе этого этапа отмечается неровное развитие событий со взлетами и падениями, при этом наблюдается явное улучшение в ситуации в области насильственных исчезновений или пыток, а также в общем контексте политических и правовых условий.
On 4 December 2002, the Commission started off its operational period by successfully launching the deployment phase in Bomaru, the area where the conflict began in March 1991. 4 декабря 2002 года Комиссия приступила к осуществлению практической работы, успешно начав этап развертывания структур по сбору информации в Бомару, откуда начался конфликт в марте 1991 года.
The second period, 1996-2001, is characterized by an increase in school enrolment for both genders and by a convergence of the boys' and girls' rates, albeit with a persisting slight advantage for boys. Второй этап, с 1996 по 2001 год, характеризуется, с одной стороны, увеличением числа учащихся обоего пола, а с другой стороны, сближением брутто-охвата для девочек и мальчиков, но по-прежнему с небольшим преимуществом последних.
It was noted that a distinction needed to be drawn, in terms of the provision of finance, between the different stages of the reorganization process, such as the post-application, pre-plan and post-plan periods, with only the latter period being addressed by the plan. Было отмечено, что в отношении предоставления финансовых средств необходимо проводить различие между различными этапами процесса реорганизации, такими, как период после подачи ходатайства, период до представления плана и период после представления плана, из которых в плане рассматривается лишь последний этап.
Cheer-leading tryouts were last period. Команда поддержки - это прожитый этап в моей жизни.
b) phase II: a period of one to four months' subsequent accommodation in a half-way house setting. Ь) этап II: период, предполагающий последующее проживание правонарушителей в течение одного-четырех месяцев в условиях, приближенных к жизни на свободе.
(c) The "operational phase" means the period that begins when carbon dioxide injection commences and ends when carbon dioxide injection permanently ceases; с) "этап эксплуатации" означает период, начинающийся с момента начала закачки диоксида углерода и заканчивающийся моментом полного прекращения закачки диоксида углерода;
PROCESS IN THE WORKING PARTY AFTER THE TRIAL PERIOD The Working Party studies the proposal from the specialized section and will either Этап 4 РАБОТА В РАМКАХ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО ИСТЕЧЕНИИ ИСПЫТАТЕЛЬНОГО СРОКА