Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентный

Примеры в контексте "Percentage - Процентный"

Примеры: Percentage - Процентный
Thus, the percentage of illiterate Roma men was 27% in comparison with the percentage of illiterate Roma women which was 42.2%. Так, процентный показатель числа неграмотных мужчин рома составлял 27 процентов, а аналогичный показатель среди женщин рома составлял 42,2 процента.
The percentage was derived from the aggregate cost of the then existing overload posts expressed as a percentage of the aggregate cost of the civilian components in the mission areas. Этот процентный показатель был выведен на основе совокупных расходов, связанных с существовавшими на тот момент сверхштатными должностями, которые были выражены в качестве процентной доли от совокупных расходов по гражданским компонентам в районах действия миссий.
The secretariat explained that because the surplus cash balance was being used for programmes, the percentage growth in programme expenditures could not be directly compared to the percentage growth in income. Секретариат разъяснил, что, поскольку на нужды программ используется и положительный остаток денежных средств, процентный рост расходов по программам нельзя напрямую сопоставить с процентным ростом поступлений.
However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 65 per cent. Вместе с тем с учетом последних данных о числе участников Фонда, исходя из которого рассчитывается данный процентный показатель, вышеуказанный показатель необходимо будет повысить до 65 процентов.
Where possible, not only the percentage failure rate per number of samples but also the affected population should be reported either in absolute numbers or as a percentage of the total population. Когда возможно, следует сообщать не только процентный показатель несоответствия, исчисленный из расчета на число проб, но и численность затрагиваемого населения в абсолютном выражении или в процентах от общей численности населения.
In order to fund these additional resources, the percentage payroll deduction required would be approximately 0.029 per cent, which would be applied against net base salary. Для финансирования таких дополнительных ресурсов будет применяться процентный вычет из окладов сотрудников, который будет составлять порядка 0,029 процента от их чистого базового оклада.
Between 1990 and 2008, Cambodia and Mongolia showed the greatest percentage increase in providing access to water in the urban area with 29 per cent and 16 per cent improvement, respectively. В период 1990-2008 годов в Камбодже и Монголии отметился наибольший процентный рост показателей обеспечения доступа к водоснабжению в городах: соответственно эти показатели составляли 29 и 16 процентов.
His delegation was confused, for example, by the fact that the same common staff cost percentage rate for New York proposed the previous year was being requested again in the second performance report. Так, например, его делегацию смущает то, что во втором докладе об исполнении вновь испрашивается тот же процентный показатель общих расходов по персоналу для Нью-Йорка, который был предложен в предыдущем году.
The report also shows that the percentage of the undernourished population has declined from 10 per cent to 6 per cent. В докладе также отмечается, что процентный показатель числа людей, страдающих от недоедания, сократился с 10 до 6 процентов.
Performance measures: percentage of support of code of conduct Показатели деятельности: процентный показатель поддержки кодекса поведения
In "Provisions concerning quality" the first indent was left as"- Sufficiently developed" without any reference to a percentage as this was regulated in the Table of tolerances. В разделе "Положения, касающиеся качества" из первого положения"- достаточно развившимися" была исключена ссылка на соответствующий процентный показатель, поскольку это регулируется в таблице допусков.
With a view to indicating that the reference to such a percentage was merely illustrative, it proposed the following alternative wording: "by the third person under this article (e.g. funding around 20 per cent of its overall operations annually)". С целью указания на то, что ссылка на этот процентный показатель дана лишь в качестве примера, Соединенные Штаты предлагают использовать следующую альтернативную формулировку: "третьим лицом в соответствии с настоящей статьей (например, финансирование ежегодно примерно 20 процентов от его общего объема операций)".
The country had one of the highest rates of girls' school enrolment in the world and the highest percentage of females with advanced degrees. Страна имеет одни из самых высоких показателей по числу учащихся девочек в мире и самый высокий процентный показатель женщин, имеющих ученую степень.
Nearly 50 per cent of all people over pensionable age (often 65) do not receive a pension, with the percentage being much higher in developing regions, especially in the less developed countries. Почти 50 процентов всех людей старше пенсионного возраста (который часто составляет 65 лет) не получают пенсии, причем этот процентный показатель гораздо выше в регионах развивающихся стран, особенно в менее развитых странах.
However, as up to half of the foreign-born declared - somewhat surprisingly - to have never resided abroad for at least one year, this percentage is definitely too low. Однако учитывая то, что половина родившихся за границей лиц сообщили (что несколько неожиданно), что они никогда не проживали за границей на протяжении не менее одного года, этот процентный показатель выглядит явно заниженным.
This percentage is low, but higher in rural (4 per cent) than in urban (2 per cent) areas. Этот процентный показатель является низким, но он выше в сельских (4%), чем в городских (2%) районах.
The Advisory Committee's recommendation that offices or units should be consolidated, and some functions centralized, deserved consideration, particularly as UNMIS had a higher percentage of civilian personnel than any other large or medium-sized mission. Рекомендация Консультативного комитета об объединении отделений или подразделений и о централизованном выполнении некоторых функций заслуживает рассмотрения, особенно если учесть, что в МООНВС процентный показатель численности гражданского персонала выше, чем в любой другой крупной или средней миссии.
One of the reasons for the low percentage was the fear of some firms that they would incur extra expenses in upgrading the skills of returning workers, in addition to the financial difficulties brought on by the current recession. Одними из причин, обусловливающих невысокий процентный показатель в этом отношении, являются опасения некоторых фирм понести дополнительные расходы на повышение квалификации возвращающихся работников, а также финансовые трудности в связи с нынешним экономическим спадом.
With respect to the recommendations in paragraph 22 (a) of the Advisory Committee's report, concerning the financing of the support account, the United States representative called for an immediate review of the percentage and the methodology for its calculation. Что касается рекомендаций в отношении финансирования вспомогательного счета, содержащихся в пункте 22а доклада Консультативного комитета, то представитель Соединенных Штатов призывает безотлагательно пересмотреть процентный показатель и методологию его исчисления.
Recommend that reimbursement rates for usage of equipment and self-sustainment include a percentage varying between 0.1 per cent and 1 per cent to cover such loss or damage, with no further claims to be submitted. Рекомендуется, чтобы ставки возмещения расходов за использование имущества и обеспечение автономности включали процентный показатель в размере от 0,1 процента до 1 процента для покрытия такой утраты или порчи, и при этом никаких дальнейших требований представляться не будет.
That is, in cases in which the Paris Club would have offered the option of debt-service reduction of 50 per cent on affected debt, the Naples terms raised the percentage to 67 per cent. То есть в тех случаях, когда Парижский клуб предлагает вариант 50-процентного сокращения выплат по обслуживанию соответствующей задолженности, в соответствии с Неапольскими условиями этот процентный показатель увеличивается до 67 процентов.
The percentage of time lost therefore applies to the entire infrastructure, so that the three aspects of the general formula (infrastructural, managerial and regulatory) can be taken into account. Таким образом, процентный показатель потерянного времени представляет собой для данного объекта инфраструктуры в целом элемент, позволяющий принять во внимание все три составляющие общей скорости (инфраструктурную, управленческую и нормативную).
Given the service-oriented nature of much of the Organization's activities funded from the regular budget (see para. 4 above), the Advisory Committee remains to be convinced that the percentage arrived at is anything but an arbitrary choice. С учетом того, что значительная часть мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета Организации по своему характеру ориентирована на обслуживание (см. пункт 4 выше), Консультативный комитет по-прежнему убежден в том, что полученный процентный показатель является не чем иным, как произвольно выбранной величиной.
This percentage is representative of women's proportion of the employed in Canada and has been on the rise since the implementation of the new EI regime. Этот процентный показатель свидетельствует о доли женщин среди незанятого населения Канады, и для него был характерен рост в период после внедрения нового режима страхования трудоустройства.
The percentage of married women under the age of 18 is rising from 44.6 % to 52.1 %. Процентный показатель числа замужних женщин в возрасте до 18 лет увеличивается: с 44,6 процента до 52,1 процента.