Currently, just under 85 per cent of the 2 million conflict-affected persons in Darfur can be reached - a percentage similar to that of the previous month. |
В настоящее время имеется доступ к чуть менее 85 процентов от 2 миллионов пострадавших от конфликта людей в Дарфуре, и этот процентный показатель аналогичен тому, который существовал в предыдущем месяце. |
This percentage tends to diminish where specialized health care services exist, which are dedicated to diagnosis and treatment of the said women at the primary level. |
Этот процентный уровень имеет тенденцию к снижению в местах существования специализированных медико-санитарных служб, предназначенных для диагностирования и лечения женщин на уровне первичного обслуживания. |
What percentage had been achieved at the end of 2004? |
Она спрашивает, какой процентный показатель был достигнут к концу 2004 года. |
The Committee recommended that this arrangement be continued and that the flat annual fee percentage of the Holy See remain fixed at 50 per cent. |
Комитет рекомендовал сохранить такой порядок, а также оставить для Святейшего Престола процентный показатель фиксированного годового сбора на уровне 50 процентов. |
Although the percentage increase indicated appeared high, in reality it was not and, more importantly, it was warranted. |
Хотя указанный процентный показатель увеличения размера субсидии представляется высоким, в действительности это не так, и, что более важно, такое увеличение является обоснованным. |
However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, that percentage would need to be revised to 62.2 per cent. |
В то же время, исходя из последних данных о числе участников Фонда, этот процентный показатель необходимо будет изменить на 62,2 процента. |
The percentage of artist permit holders who are not repatriated is quite low and cannot lead to the conclusion that Cyprus is a transit country point for trafficking of human beings. |
Процентный показатель числа лиц, имеющих разрешение для артистов и не выезжающих с Кипра на родину, довольно невысок, и на его основании нельзя делать вывод о том, что Кипр является страной транзита в контексте торговли людьми. |
Thus the percentage of immigrants in Russian empire did not exceed 2 % from a population in view of Poland where half of immigrants lived approximately. |
При этом процентный состав переселенцев в Российской Империи не превышал 2% от численности населения с учетом Польши, где проживала примерно половина переселенцев. |
Another delegation expressed doubts as to whether the conditions under which the standard percentage would be applied were readily implementable. |
Еще одна делегация поставила под сомнение возможность действительного создания условий, при которых был бы применим такой стандартный процентный уровень. |
Even for patients with five different chronic diseases this percentage was as high as 65 (Sherbourne and Sturm, 1997). |
Даже у больных с пятью различными хроническими расстройствами соответствующий процентный показатель равнялся 65 (Шербурн и Стюрм, 1997 год). |
That percentage was determined based on the average of local practices at duty stations that had a local practice in that regard. |
Этот процентный показатель был определен на основе среднего показателя, полученного в соответствии с местной практикой в местах службы, где существует местная практика в этой области. |
Studies have been prepared in 40 countries to assess what percentage of social budgets and official development assistance is allocated to basic social services. |
В 40 странах были проведены исследования с целью определить процентный показатель объема выделяемых на оказание основных социальных услуг финансовых ресурсов в рамках ассигнований на социальные нужды и в рамках официальной помощи в целях развития. |
The high percentage of recommendations for which no information is provided in 2007 had mainly to do with two organizations and three reports. |
Высокий процентный показатель числа рекомендаций, в связи с которыми в 2007 году не была представлена информация, был обусловлен главным образом положением дел с двумя организациями и с тремя докладами. |
After an exceptionally high percentage of satisfactory or better results of 90 per cent in 1999, the effectiveness indicator settled to 82 per cent in 2000. |
После того, как в 1999 году был отмечен исключительно высокий процентный уровень удовлетворительных или еще более высоких результатов (90 процентов), в 2000 году показатель эффективности составил 82 процента. |
The fact that the percentage is definitely lower in the South and on the Islands is worth further reflection. |
Стоит всерьез задуматься о том, по каким причинам процентный показатель в южных районах и на островах находится на гораздо более низкой отметке. |
In view of the inconclusive sample results, the Panel determined that the number of days asserted by such claimants should be reduced by a weighted average percentage. |
Ввиду неопределенности результатов выборочных обследований Группа определила, что количество дней, показываемое такими заявителями, должно быть уменьшено на средневзвешенный процентный показатель 87/. |
The percentage in the square brackets is the current maximum rate of contribution on the United Nations scale of contributions. |
5 Заключенный в квадратные скобки процентный показатель отражает существующую максимальную ставку взносов по шкале взносов Организации Объединенных Наций. |
The high percentage of recommendations for which no information was provided in 2008 is attributable to UNEP, WHO, WIPO, UNWTO and the United Nations Secretariat. |
Высокий процентный показатель числа рекомендаций, по которым в 2008 году не была представлена информация, объясняется тем, как в этом плане обстоят дела в ЮНЕП, ВОЗ, ВОИС, ЮНВТО и Секретариате Организации Объединенных Наций. |
In fact, over the last 10 years the percentage of economically active women undergoing training had been higher than that of men. |
Фактически, за последние 10 лет процентный показатель экономически активных женщин, проходящих профессиональную подготовку, был выше соответствующего показателя мужчин. |
Central banks often set a prescribed percentage amount that does not take into account the loss experience of the reporting entity as IFRS requirements would do. |
Центральные банки часто спускают свой процентный показатель, который в отличие от требований МСФО не учитывает индивидуальную динамику потерь представляющего отчетность субъекта. |
Although those were still developing countries, aid disbursement from the region constituted 0.5 per cent of GNP, higher than the percentage among DAC countries. |
Хотя эти страны все еще относятся к группе развивающихся, величина выплат по линии помощи, предоставляемой странами региона, составляет 0,5 процента от ВНП, то есть больше, чем аналогичный процентный показатель стран КСР. |
Unit of measurement: Number of mature individuals or other relevant indicator of abundance within a given area, and percentage for trends. |
Единица измерения: количество взрослых особей или иной соответствующий показатель обильности в данном конкретном районе, а также процентный показатель для трендов. |
If the direct percentage was empty an indirect (total) percentage was always available. |
В случае отсутствия данных о непосредственных процентных долях неизменно указывался косвенный (совокупный) процентный показатель. |
During the years 1997-2000, Malta had registered a higher percentage increase in GDP than the average percentage change registered for EU member countries. |
В 19972000 годах на Мальте была зарегистрирована более высокая доля роста ВВП, чем средний процентный показатель, зарегистрированный в странах членах ЕС. |
Please provide information on the availability of follow-up data on those orders, the percentage of protection orders violated, the percentage leading to prosecution and the outcome. |
Представьте, пожалуйста, информацию о наличии данных о деятельности по выполнению этих предписаний, а также о том, какова процентная доля нарушенных защитных предписаний и каков процентный показатель дел, приведших к уголовному преследованию, и каковы были результаты. |