For example, the 'Caesar' card grants two shields and 'Midas' grants one extra victory point per three coins held at the end of the game. |
Например, карта Цезаря обеспечивает два «щита», а Мидаса добавляет одно очко победы за каждые три монеты в казне игрока в конце игры. |
The Advisory Committee, on a case-by-case basis, can concur in the Secretary-General's request to enter into commitments of up to $10 million per Council decision. |
В зависимости от каждого конкретного случая Консультативный комитет может удовлетворять просьбы Генерального секретаря в отношении взятия обязательств на сумму до 10 млн. долл. США в расчете на одно решение Совета. |
The fact that mobile telephones are rapidly moving towards ubiquity in the region - from 6 to 61 mobile telephone subscriptions per 100 inhabitants on average, in less than a decade - is radically improving the connectivity of economies and empowering hitherto marginalized people. |
Тот факт, что мобильные телефоны становятся все более распространенными в регионе, - с 6 до 61 подписки на услуги мобильной связи в расчете на 100 жителей как средний показатель менее чем за одно десятилетие - позволяет радикально улучшать соединяемость экономик и положение являвшегося до этого маргинализированным населения. |
The household-dwelling concept considers all persons living in a housing unit to be members of the same household, such that there is one household per occupied housing unit. |
В соответствии с концепцией "совместного проживания" все лица, проживающие в жилищной единице, считаются членами одного и того же домохозяйства, при этом понимается, что одно домохозяйство занимает одну жилищную единицу. |
military aircraft provided to UNTAC on the basis of $5,000 per |
из расчета 5000 долл. США на одно авиатранспортное средство в год. |
Firstly, the number of children per household is determined by the number of wives and easily multiplies the fourwho are exempt from primary school fees. |
Во-первых, количество детей в расчете на одно домохозяйство определяется по числу жен, и умножение этого показателя на четыре показывает, сколько детей освобождено от оплаты обучения в начальной школе. |
The Department also informed the Board that the overall accident ratio for the period ended 30 June 2006 was 1 accident per 16,209 kilometres covered. |
Департамент также информировал Комиссию о том, что общее соотношение числа ДТП к пробегу за период, закончившийся 30 июня 2006 года, составило одно ДТП на 16209 километров. |
A parent can only receive one such allowance and there is only paid one allowance per child. |
Такое пособие выплачивается только одному из родителей, причем только одно пособие на ребенка. |
The aggregate gross sales of these units was some DH 166 billion, or approximately DH 135000 per unit. |
Оборот этих предприятий составляет порядка 166 млрд. дирхамов или 135 тыс. дирхамов из расчета на одно предприятие. |
13.11 On average, the estimated total household consumption expenditure per household in South Africa was R56152. |
13.11 В среднем общие расходы на потребление в расчете на одно домохозяйство в Южной Африке составляли 56152 ранда. |
In 1999 this Province had a total of 8 health centres & dispensaries to serve a population of 7,757, this is approximately 1 health facility per 1,000 population. |
В 1999 году в этой провинции насчитывалось в общей сложности 8 медицинских центров и поликлиник, которые обслуживали 7757 человек, что приблизительно составляет одно медицинское учреждение на 1 тыс. человек. |
Requirements for rented vehicles are estimated at a monthly cost of $520 per vehicle for a total cost of $488,800. |
Согласно смете расходы на обслуживание арендованных автотранспортных средств будут составлять ежемесячно 520 долл. США на одно автотранспортное средство и в общей сложности составят 488800 долл. США. |
For this reason Theano fonts currently have just one style/weight per family and contain only Latin and Greek characters (no Cyrillic). |
По этой причине каждый из шрифтов, входящих в пакет, на данный момент имеет только одно начертание (прямое) и не содержит кириллицы (только латиница и греческий). |
According to the 1991 census, there were 8,515,441 households in Argentina, with an average 3.6 persons per household. |
Согласно данным переписи населения 1991 года в Аргентине насчитывается 8515441 домашнее хозяйство, при этом на одно домашнее хозяйство в среднем приходится 3,6 человека. |
Subcontracts, travel, organization of events, printing, translation and other costs: USD 50,000 - 70,000 per workshop; USD 150,000 - 210,000 for three workshops. |
Субподряд, поездки, организация мероприятий, размножение документов, перевод и другие расходы: 5000070000 долл. США из расчета на одно рабочее совещание; 150000-210000 долл. США за три рабочих совещания. |
According to a January 2001 MVO report, the dome of the volcano was at its largest size since the eruption began in 1995 and was growing predominantly towards the east with typically hundreds of rock falls occurring per week. |
Тем не менее новое извержение вулкана произошло в ноябре 1999 года, а затем еще одно - в марте 2000 года. |
In the northeastern North Atlantic the Spanish Basques used vessels of smaller tonnage than those that took part in the Terranova voyages, which resulted in a somewhat lower haul per ship, partly because of their smaller overall length and partly because of the space the tryworks occupied. |
В северо-восточной части Северной Атлантики испанские баски пользовались кораблями меньшего водоизмещения, чем те, что плавали на Терранову, в результате чего на одно судно приходился несколько меньший улов, отчасти из-за меньших линейных размеров, отчасти из-за громоздкости оборудования для переплавки. |
For the country as a whole, every health care facility serves an average of 5,429 people, but there are substantial regional disparities: the Maritime region has 9,201 people per facility, while in the Kara region there are only 3,319. |
Средний показатель по стране составляет 5429 жителей на одно медицинское учреждение при существующих различиях по областям: в Приморской области одно медицинское учреждение приходится на 9201 жителя по сравнению с 3319 жителями на одно медицинское учреждение в Каре. |
The United Nations recommends five facilities offering emergency obstetric care per 500,000 population with at least one providing comprehensive care. Yet, national assessments show that even basic services are often unavailable. |
Организация Объединенных Наций считает, что на каждые 500000 человек должно быть пять учреждений, оказывающих неотложную акушерскую помощь, причем по крайней мере одно из них должно обеспечивать всестороннюю помощь. |
Enhancement of tool joint life, as compared to the tool joints with phosphate coating only, allows no overdimension to be stipulated for future repair purposes, which saves up to several kilos of metal per tool joint, decreasing the drill string weight by several tons. |
Повышение ресурса замкового соединения по сравнению с соединениями, имеющими только фосфатное покрытие, позволяет не предусматривать в замковых деталях запаса металла на ремонт, что экономит до нескольких килограммов металла на одно замковое соединение, снижая тем самым, массу буровых колонн на несколько тонн. |
At the beginning of 2003, a local company launched an online text service to enable Global System for Mobile Communications mobile communications between users in Guam and the Philippines at a cost of $0.05 per message. The United States Postal Service handles mail delivery. |
В начале 2003 года местная компания приступила к обеспечению услуг по передаче текстовых сообщений в интерактивном режиме в целях обеспечения глобальной мобильной связи между пользователями на Гуаме и Филиппинах в расчете 0,05 долл. США за одно сообщение36. |
Using the same average cost per office, the estimated resources required to implement the programme amounted to $1.669 million, in comparison to the total approved budget of $1.632 million for the roll-out of the common services approach to the country offices. |
Если исходить из вышеуказанного среднего уровня расходов на одно отделение, то необходимые сметные ассигнования для осуществления этой программы составят 1,669 млн. долл. США в сравнении с общим утвержденным бюджетом в 1,632 млн. долл. США на реализацию концепции общих служб в страновых отделениях. |
21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) |
Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней) |
The Aboriginal Seat Allocation states that: A certain number of seats are reserved for Aboriginal applicants, i.e. one seat per program with fewer than twenty seats, and one seat per twenty for programs with more than twenty seats. |
Система распределения мест для студентов из числа аборигенного населения предусматривает, что для абитуриентов из числа аборигенного населения резервируется определенное количество мест, т.е. одно место в каждой программе, предусматривающей менее 20 мест, и одно место из 20 в программах, предусматривающих более 20 мест. |
The cost for United Nations-owned vehicles is estimated at an annual rate of $1,825 per vehicle ($2,232,900) and for contingent-owned vehicles at an annual rate of $7,500 per vehicle ($39,554,400). |
Годовой объем расходов в расчете на одно автотранспортное средство, принадлежащее Организации Объединенных Наций, оценивается на уровне 1825 долл. США (2232900 долл. США), а на одно автотранспортное средство, принадлежащее контингентам, - 7500 долл. США (39554400 долл. США). |