The Ministry of Education organized summer schools for refugee children from Kosovo, at which children learn Slovene and their mother tongue twice a week; children in higher grades also have one English lesson per week. |
Министерство образования организовало летние школы для детей-беженцев из Косово, в которых дети дважды в неделю изучают словенский и свой родной языки; кроме того, для детей старших классов предусмотрено одно занятие по английскому языку в неделю. |
The number of experts from developing countries per meeting went from 50 in 1999 to 48 in 2000 and 31 in 2001. |
Число экспертов из развивающихся стран в расчете на одно совещание снизилось с 50 экспертов в 1999 году до 48 в 2000 году и до 31 в 2001 году. |
Another presentation by an SME on successful linkages focused on the metal industry in the Philippines which was very broad in scope but shallow in terms of the number of enterprises per product, specialization and sophistication. |
Еще одно выступление представителя МСП по вопросу об успешном налаживании связей было посвящено металлургической промышленности на Филиппинах, которая при своих масштабах недостаточно развита по числу предприятий в расчете на отдельный вид продукции, по уровню специализации и по техническому уровню. |
Some modes, for example aviation, pay very little tax on fuel despite the fact that energy consumption per seat for this mode is ten times higher than in other modes. |
Некоторые виды транспорта, например авиация, платят очень небольшой налог на топливо, несмотря на то, что потребление энергии на одно пассажирское место на этом виде транспорта в десять раз выше, чем на других видах транспорта. |
Whereas the number of persons per dwelling used to average 7.5, it is currently estimated at 7.4 at the national level, (7.6 in rural areas and 7.1 in urban areas). |
И действительно, число жильцов, приходящихся на одно жилище, которое когда-то составляло 7,5, в настоящее время в общенациональных масштабах равняется 7,4 и составляет 7,6 в сельской местности и 7,1 в городах. |
Members of the Commission were limited to one statement of 10 minutes or two statements of 5 minutes per item or group of items. |
Членам Комиссии было предоставлено право на одно выступление продолжительностью 10 минут или на два выступления продолжительностью по 5 минут по каждому пункту или группе пунктов повестки дня. |
A maximum of three optional Category 5 or one optional Category 6 device per side on vehicles of type O2, O3 and O4 exceeding 9 m in length. |
Максимум три факультативных устройства категории 5 или одно факультативное устройство категории 6 из расчета на одну сторону транспортных средств категорий О2, О3 и О4, длина которых превышает 9 метров. |
A single test per test group is required unless the replacement part does not achieve the required number of cycles before damage or failure (see paragraph 4.1.1.1.3. or 4.1.1.2.3. of this annex). |
На каждую испытываемую группу необходимо провести одно испытание, если только сменная деталь не выдержала требуемое число циклов до разрушения или выхода из строя (см. пункты 4.1.1.1.3 или 4.1.1.2.3 настоящего приложения). |
Average daily consumption of 7.0 litres per vehicle in 2007/08 compared with 6.7 litres in 2006/07 |
Среднесуточное потребление 7,0 литра на одно автотранспортное средство в 2007/08 году по сравнению с 6,7 литра в 2006/07 году |
The number of members per household has gone down, for example, and the percentage of overcrowded dwellings has fallen dramatically; there are very few dwellings without electricity and only 1 in 100 dwellings has no sanitation. |
Среди них можно отметить то, что количество членов домохозяйства сократилось, резко уменьшилась доля перенаселенных жилищ, лишь очень немногие жилища не обеспечены электроснабжением и только одно из каждых 100 жилищ не охвачено санитарно-гигиеническим обслуживанием. |
This would then be costed at an average cost for each work-month and expressed as a percentage of the total special political mission budget for one year per affected office. |
будет определяться сумма расходов, показатель которой будет выражаться в процентах от общего объема бюджетных средств на специальные политические миссии на один год в расчете на одно оказывающее поддержку подразделение. |
A possible solution might be to replace the current calendar of meetings (four sessions per biennium) with a new calendar comprising only three sessions per biennium, organized as follows: |
Одно из возможных решений состоит в том, чтобы заменить существующее расписание совещаний (четыре сессии в течение двухгодичного периода) новым расписанием, предусматривающим только три сессии в течение двухгодичного периода, организуемые следующим образом: |
3.2.1 Amend the explanatory text for Column 7 to read as follows: "Column 7a" Limited Quantities"- this column provides the maximum quantity per inner packaging or article for transporting dangerous goods as limited quantities in accordance with Chapter 3.4. |
3.2.1 Изменить пояснительный текст к колонке 7 следующим образом: "Колонка 7a" Ограниченные количества"- в этой колонке указано максимальное количество на единицу внутренней тары или на одно изделие для перевозки опасных грузов в ограниченных количествах в соответствии с главой 3.4. |
The difference between the results of two determinations carried out simultaneously or in rapid succession by the same analyst on the same sample shall not exceed 0.1 g dry matter per 100 g of sample. |
Разница между результатами двух измерений, выполненных одновременно или непосредственно одно за другим одним и тем же специалистом на одной и той же пробе, не должна превышать 0,1 г сухого вещества на 100 г пробы. |
(b) Remuneration to the members for 135 cases at $1,500 per case would amount to $202,500. |
Ь) выплаты вознаграждения членам за 135 дел из расчета 1500 долл. США за одно дело - 202500 долл. США. |
Regardless, the minimum design of 5500 cycles before leak and using only 320 km (200 miles) per fill provides over 1.6 million km (1 million miles) before the container would fail by leakage. |
Однако даже минимальное расчетное значение 5500 циклов до появления утечки при пробеге лишь 320 км (200 миль) на одно наполнение дает значение свыше 1,6 млн. км (1 млн. миль) до выхода резервуара из строя в результате утечки. |
Up to three regional workshops on issues of common concern for Parties and other States (US$ 30,000 per workshop organized back to back with a Task Force meeting or other meetings) |
Организация до трех региональных рабочих совещаний по проблемам, представляющим общий интерес для Сторон и других государств (30000 долл. США на одно рабочее совещание; совещания будут организованы параллельно с совещаниями Целевой группы или другими совещаниями) |
Other dimensions, such as the average amount of funding per intervention, the subjects of evaluation, the availability of data, the complexity of partnerships, and levels of co-financing, for example, should also be taken into account. |
Следует также учитывать, например, такие аспекты, как средний объем финансирования на одно мероприятие, предмет оценки, наличие данных, сложность партнерских отношений и объемы совместного финансирования. |
Thus, to be able to handle this workload, the Office estimates that 44,000 hours of investigator time would be required (176 cases times 250 hours per investigation), requiring approximately 24 investigators (A/57/494, paras. 28 and 29). |
Таким образом, для выполнения такого объема работы, по оценкам Управления, ему потребуется 44000 часов работы следователя (176 дел, умноженных на 250 часов на одно расследование), или приблизительно 24 следователя (А/57/494, пункты 28 и 29). |
Consequently, the Organization bears the costs of issuing a full judgement for each of these cases ($3,600 per judgement), in addition to the costs incurred by the Organization in preparing the responses to such appeals. |
Поэтому Организация несет расходы, связанные с вынесением окончательного решения по каждому из этих дел (3600 долл. США на одно решение), помимо расходов, которые несет Организация и которые необходимы для подготовки ответов на такие апелляции. |
(c) Sixty thousand demobilization guides at a cost of $2.50 per guide ($150,000); |
с) 60000 пособий по вопросам демобилизации по цене 2,50 долл. США за одно пособие (150000 долл. США); |
b/ Based on average costs of $85,000 per country office estimated by UNDP, pro-rated for UNFPA (100% for 34 independent country offices and 25% for the balance shared country offices). |
Ь Исходя из пропорциональной доли ЮНФПА в исчисленных ПРООН средних расходах из расчета на одно страновое отделение в размере 85000 долл. США (100 процентов по 34 «независимым» страновым отделениям и 25 процентов по остальным «общим» страновым отделениям). |
Notes the assurances provided by the secretariat concerning the availability of funding for the financing of 10 experts from developing countries and countries with economies in transition per expert meeting for all expert meetings in 2002 and for some expert meetings in 2003; |
принимает к сведению заверения секретариата о наличии средств для финансирования из расчета по десять экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой на одно совещание экспертов для всех совещаний экспертов в 2002 году и ряда совещаний экспертов в 2003 году; |
Authorizes honorariums for the members of the United Nations Administrative Tribunal as of 1 January 2009, in the amount of 1,500 United States dollars per case (1,000 dollars for the drafter and 250 dollars each for the other two signatories); |
санкционирует выплату членам Административного трибунала Организации Объединенных Наций с 1 января 2009 года вознаграждения в размере 1500 долл. США за одно дело (1000 долл. США составляющему решение и по 250 долл. США каждому из двух других подписывающих решение); |
On average, assessments of seven follow-up reports were made per session by the Rapporteur on follow-up and the alternate Rapporteur, in addition to sending seven first reminders, five second reminders, two invitations for a meeting, and 1 second invitation for a meeting. |
В среднем, Докладчик по последующей деятельности и заместитель Докладчика каждую сессию рассматривали по семь докладов о последующей деятельности, а также направляли семь первых напоминаний, пять повторных напоминаний, два приглашения для проведения совещания и одно повторное приглашение для совещания. |