Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческой

Примеры в контексте "Peace - Миротворческой"

Примеры: Peace - Миротворческой
The workshop brought together government experts from some 20 African countries, as well as arms control and peace activists from academia, research institutes and civil society organizations, to validate a draft code of conduct for armed and security forces in Africa. На этом практикуме собрались правительственные эксперты примерно из 20 стран Африки, а также активисты в области ограничения вооружений и миротворческой деятельности, представляющие научные круги, исследовательские учреждения и организации гражданского общества, с тем чтобы подтвердить важность проекта кодекса поведения военнослужащих и сотрудников сил безопасности в Африке.
We believe that, by doing so, we have given the two Departments a much better chance to have a real impact in achieving the desired objectives in both the disarmament and peace operation fields. Мы считаем, что тем самым мы предоставили этим двум Департаментам больше шансов влиять на достижение желаемых целей как в области разоружения, так и миротворческой деятельности.
The developments of the last few days have clearly pointed to the righteousness of the Georgian side's proposals to modify the peace operation format and to deploy a more effective and impartial contingent in the region. События последних нескольких дней четко демонстрируют правильность предложений грузинской стороны изменить формат миротворческой операции и развернуть в регионе более эффективный и беспристрастный контингент.
Women of the Cook Islands were currently serving in a peace mission to the Solomon Islands and in the New Zealand, Australian and United States armies. В настоящее время женщины Островов Кука проходят службу в миротворческой миссии на Соломоновых Островах, а также служат в армиях Новой Зеландии, Австралии и Соединенных Штатов.
For six years now, the United Nations has been actively engaged in the peace operation in Abkhazia and has greatly facilitated the long process of achieving a peaceful resolution to this conflict. Вот уже шесть лет, как Организация Объединенных Наций активно участвует в миротворческой операции в Абхазии и в значительной мере содействует длительному процессу достижения мирного урегулирования этого конфликта.
I strongly believe that the key to more effective United Nations peace policies in our region lies in closer collaboration and synchronized action with such regional organizations as the OSCE and other European structures. Я твердо верю в то, что ключом к более эффективной миротворческой политике Организации Объединенных Наций в нашем регионе является более тесное сотрудничество и синхронизация деятельности с такими региональными организациями, как ОБСЕ и другие европейские структуры.
Let me conclude by recognizing the commendable job done by the African peace mission - the African Union Mission in Sudan - in Darfur. В заключение позвольте мне воздать должное за прекрасную работу африканской миротворческой миссии - Миссии Африканского союза в Судане - в Дарфуре.
Our debate is tackling a very important issue - ensuring that the ultimate goal of any peacekeeping mission is to strengthen the prospects for sustainable peace and decrease the likelihood of the resumption of violent conflict. Мы обсуждаем очень важный вопрос: как обеспечить, чтобы конечной целью любой миротворческой миссии было укрепление перспектив на установление устойчивого мира и сокращение вероятности возобновления насильственного конфликта.
In Côte d'Ivoire, a sustainable peace requires the deployment of a United Nations peacekeeping operation as soon as possible, as requested by the Ivorian authorities and by ministers from the Economic Community of West African States during the Security Council mission just two months ago. В Кот-д'Ивуаре обеспечение устойчивости мира требует по возможности скорейшего развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций, как о том просили сами ивуарские власти, а также министры Экономического сообщества западноафриканских государств в ходе предпринятой всего два месяца назад миссии Совета Безопасности.
Although the effort to reform and improve the management of peace operations is progressing well in the Secretariat and in the field, United Nations peacekeeping continues to be challenged by a shortage of troops. Хотя усилия по реорганизации и совершенствованию системы управления миротворческими операциями осуществляются успешно как на уровне Секретариата, так и на местах, Организация Объединенных Наций в своей миротворческой деятельности по-прежнему сталкивается с проблемой нехватки войск.
More recently, the AU decision - spurred by the possibilities for peace and reconciliation in Somalia following recent events in that country-to deploy a peacekeeping operation has given a sharper aspect to that question. Совсем недавно решение АС, принятое с учетом возможностей для мира и примирения в Сомали после последних событий в этой стране и касающееся развертывания там миротворческой операции, еще больше осложнило этот вопрос.
The staffing strategy will reflect peacekeeping best practices and lessons learned, in particular with the "light footprint" approach and the development of national capacities to build sustainable peace. Кадровая стратегия будет отражать передовые методы и обобщенный опыт миротворческой деятельности, в частности учитывать принцип «минимального вмешательства» и необходимость расширения национальных возможностей в деле построения устойчивого мира.
In the same vein, we must attach particular importance to the Brahimi report (A/55/305) on United Nations peace operations, whose recommendations set out very appropriate conditions for a better peacekeeping doctrine that is more in keeping with the realities of today's world. Точно так же мы должны уделить особое внимание докладу Брахими об операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира (А/55/305), в рекомендациях которого излагаются соответствующие условия для претворения в жизнь более совершенной миротворческой доктрины, в большей степени отвечающей реальностям современного мира.
Despite a number of important successes, the inability of the United Nations to restore peace to Somalia soured international support for conflict intervention and precipitated a rapid retreat by the international community from peacekeeping worldwide. Несмотря на ряд важных успехов, неспособность Организации Объединенных Наций восстановить мир в Сомали подорвала международную поддержку идеи вмешательства в целях урегулирования конфликтов и послужила причиной поспешного отхода международного сообщества от миротворческой деятельности во всем мире.
Mr. Najem (Lebanon) expressed appreciation to the delegations which had supported the resolution on the financing of UNIFIL, a peacekeeping force which was a guarantor of peace in the region. Г-н НАДЖЕМ (Ливан) выражает признательность делегациям, которые поддержали резолюцию по финансированию ВСООНЛ, миротворческой силы, которая является гарантом мира в этом регионе.
In order to boost the efforts of the Union in undertaking peace operations, creative ideas, new forms of collaboration and enhanced coordination are required from the United Nations system. Для того чтобы придать импульс усилиям Африканского союза по осуществлению миротворческой деятельности, системе Организации Объединенных Наций необходимо предложить оригинальные идеи, новые формы сотрудничества и более совершенный механизм координации.
The citizens of Bosnia and Herzegovina will never forget the fact that 200 members of United Nations forces lost their lives while carrying out a peace mission in our country. Граждане Боснии и Герцеговины никогда не забудут того, что 200 членов Организации Объединенных Наций погибли, участвуя в миротворческой миссии в моей стране.
The Council may wish, however, to adopt the practice of conducting some form of assessment, with input from selected NGOs, following the completion of each peace mission. Однако Совет, возможно, пожелает внедрить практику проведения, в той или иной форме, оценок после завершения каждой миротворческой миссии с использованием вклада определенных НПО.
However, it should be understood that, in some cases, United Nations political and material support would be critical to the success of any regional peace initiative. Вместе с тем следует понимать, что в некоторых случаях политическая и материальная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет иметь решающее значение для успеха любой региональной миротворческой инициативы.
The organization's branch of international peace activities not only focuses on upholding those human rights, but also, through dialogue, focuses on ending the conflicts that perpetuate strife. Отделение организации по международной миротворческой деятельности уделяет особое внимание не только защите этих прав человека, но - посредством диалога - также прекращению конфликтов, порождающих постоянную вражду.
More than 85 per cent of the allegations pertaining to peace operations received in 2006 and 2007 were concentrated in approximately one third of United Nations field missions. Более 85 процентов обвинений в отношении миротворческой деятельности, поступивших в 2006 и 2007 годах, касались примерно трети полевых миссий Организации Объединенных Наций.
By the individual peacekeeping mission, under its mandate; in coordination with Member States, UNDP and ICRC; financed under the budget of the peace operation and donor funds. Отдельно взятые миссии по поддержанию мира, в соответствии со своими мандатами; в координации с государствами-членами, ПРООН и МККК; финансируется за счет бюджета миротворческой операции и донорских средств.
3 meetings with NGOs and the local government were held on funding for peace activities, such as tribal mediation было проведено З совещания с участием представителей неправительственных организаций и местных органов власти по вопросам финансирования миротворческой деятельности, например осуществления посреднической деятельности на уровне племен
The growth in the number of missions reflects the increased demand as well as the continuing importance of peacekeeping in helping to end hostilities and consolidate peace in many countries. Увеличение числа миссий отражает возросший спрос, а также сохраняющуюся важность миротворческой деятельности как средства содействия прекращению боевых действий и упрочению мира во многих странах.
Success depends not only on the implementation of the mandates of peace operations but also on steady, longer-term assistance to ensure that gains made during an operation are sustained. Успех зависит не только от осуществления мандатов миротворческих миссий, но и от оказания постоянной, долгосрочной помощи, обеспечивающей закрепление успехов, достигнутых в ходе миротворческой операции.