The site also offers access to peacemaking knowledge by providing lessons, case briefs, operational guidance notes, knowledge essays and comments on peace agreements and the management of peace processes. |
На сайте можно также ознакомиться с информацией о миротворческой деятельности, включая аналитические материалы, краткое описание отдельных операций, оперативные руководящие указания, а также мнения и замечания в отношении осуществления мирных соглашений и мирных процессов. |
The more decisive, dynamic and flexible the specific action taken by the United Nations under the Charter to contain the threats to international peace and stability, the sooner would the Organization become an effective instrument for the establishment of peace. |
Чем решительнее, динамичнее и гибче будут конкретные действия ООН в соответствии с ее Уставом по обузданию угрозы международному миру и стабильности, тем скорее удастся реализовать предназначение Организации быть эффективной миротворческой организацией. |
I also salute the Memory of Dr. John Garang, First-Vice President of the Republic of the Sudan and partner for peace in the Sudan; with his death, we have lost an outstanding personality who played an historic role in creating peace in the Sudan. |
Я отдаю также дань памяти д-ра Джона Гаранга, первого вице-президента Республики Судан и партнера по миротворческой деятельности в Судане; с его кончиной мы потеряли выдающегося деятеля, сыгравшего историческую роль в достижении мира в Судане. |
A Peace Palace meeting the aspirations of these men accorded well with Andrew Carnegie's emphasis on peace endowments and libraries in the distribution of his wealth, and in 1903 he agreed to support the project. |
Идея создания Дворца мира, отвечающая чаяниям этих людей, была созвучна намерению Эндрю Карнеги использовать часть своего состояния для миротворческой деятельности и создания библиотек, и в 1903 году он согласился поддержать этот проект. |
Parties to conflicts should take concrete action to implement relevant peace agreements and ensure the safety of peacekeepers, and Member States should provide political support and sufficient resources to ensure the success of peacekeeping operations. |
Г-н Шэн говорит, что проблемы миротворческой деятельности имеют, помимо прочего, политические, финансовые и управленческие аспекты и что они должны решаться согласованными усилиями и комплексно. |
Moreover, not all of the system's available capacities are fully utilized, and linkages among interventions relating to the various dimensions of development and between peace and development are not fully articulated operationally. |
Кроме того, не весь имеющийся в рамках системы потенциал используется полностью, а на уровне оперативной деятельности не в полной мере удается обеспечить увязку между мероприятиями в различных областях развития и между миротворческой деятельностью и деятельностью в области развития. |
The MFDC exactions did not, however, change the approach of the Senegalese Government in its policy of seeking peace, and to that end a new ceasefire agreement was signed at Ziguinchor on 8 July 1994 between the Government of the Republic of Senegal and the MFDC. |
Однако бесчинства ДДСК не повлияли на осуществление сенегальским правительством его миротворческой политики, и именно в этом контексте было заключено новое соглашение о прекращении огня, подписанное в Зигиншоре 8 июля 1994 года между правительством Республики Сенегал и ДДСК. |
100 per cent of new or revised official peacekeeping guidance documents are available to all staff in peacekeeping operations on the peace operations intranet policy and practice database |
Размещение в находящейся в сети Интранет базе данных операций по поддержанию мира, посвященной нормам и практике, всех новых или пересмотренных официальных руководящих документов по вопросам миротворческой деятельности и предоставление доступа к этой базе для всех сотрудников миссий по поддержанию мира |
CPC -The Committee for Peace in the Caucasus is a registered NGO created to respond to this situation. |
СРС является благотворительной миротворческой организацией, основанной в качестве реакции на сложившуюся ситуацию. |
b Integrated operational teams in the Department of Peace Operations interface with the Department of Field Support at the Director level. |
Группа по Восточной и Центральной Африке и по поддержке миротворческой деятельности в Африке |
First of all, the Secretary-General's description of United Nations peacekeeping presents a divided picture: at a time when the international community is deepening its commitment to world peace, the United Nations is encountering growing limits and difficulties in trying to perform its tasks. |
Прежде всего следует отметить, что Генеральный секретарь представил в своем докладе двойственную картину миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций: в то время, когда международное сообщество подтверждает свою приверженность международному миру, Организация Объединенных Наций сталкивается со все более серьезными ограничительными факторами и препятствиями при выполнении своих задач. |
(b) Reaffirmation of the role of the General Assembly in dispute resolution, peace enforcement and peacekeeping, through its oversight of the Peacekeeping Commission that is to be established; |
Ь) подтверждение роли Генеральной Ассамблеи в разрешении споров, укреплении мира и миротворческой деятельности путем возложения на нее функции по наблюдению за деятельностью Комиссии по поддержанию мира; |
Mr. Burleigh (United States of America): Fifty years ago, the United Nations committed a handful of military observers to the cause of peace in what would become the first United Nations peacekeeping operation. |
Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Пятьдесят лет назад Организация Объединенных Наций направила небольшую группу военных наблюдателей на службу делу мира в рамках операции, ставшей первой миротворческой операцией Организации Объединенных Наций. |
In expected accomplishment (e), replace the words "peace missions" with the words "peacekeeping operations and peacebuilding activities", and at the end of the paragraph add the words", in accordance with guiding principles of this programme". |
В формулировке ожидаемого достижения (ё) заменить слова «миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира» словами «операций по поддержанию мира и миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций» и в конце пункта добавить слова «в соответствии с руководящими принципами настоящей программы». |
3.2100 per cent of new or revised official peacekeeping guidance documents are available to all staff in peacekeeping operations on the peace operations intranet policy and practice database (2010/11: 100 per cent; 2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent) |
3.2 В базе данных по политике и практике функционирования интранетов миротворческих операций все сотрудники операций по поддержанию мира могут ознакомиться со всеми новыми или пересмотренными официальными руководящими документами по миротворческой деятельности (2010/11 год: 100 процентов; 2011/12 год: 100 процентов; 2012/13: 100 процентов) |
Peace and reconciliation have been made possible through preventive diplomacy and peace-keeping under United Nations auspices. |
На основе осуществления прёвентивной дипломатии и миротворческой деятельности под эгидой Организации Объединенных Наций были достигнуты мир и примирение. |
In this position, inter alia, he recently completed the United Nations Institute for Training and Research-International Peace Institute Fellowship Programme in Peacemaking and Preventative Diplomacy. |
Недавно он завершил обучение по программе стипендий в области миротворческой деятельности и превентивной дипломатии в Международном институте мира при Учебном и научно-исследовательском институте Организации Объединенных Наций. |
Mr. Shinkaye (Nigeria) commended the foresight of the Secretary-General in constituting a Panel on Peace Operations, which demonstrated his willingness to admit that all was not well with the Organization's peacekeeping operations and his readiness to take necessary steps to improve the situation. |
Г-н Шинкайе (Нигерия) выражает признательность Генеральному секретарю за создание Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, что говорит о его готовности признать, что в миротворческой деятельности Организации не все благополучно, и принять необходимые меры по исправлению положения. |
It was sponsored by the Perdana Global Peace Foundation, founded by former Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad. |
Сотрудничает в миротворческой организации «Пердана» - под эгидой бывшего президента Малайзии Махатхира. |
The Panel on United Nations Peace Operations, the management consultants and the members of the External Review Board all recognized that the Organization is at a crossroads, in terms of the allocation of responsibilities for peacekeeping support within the Secretariat. |
если необходимый потенциал для осуществления миротворческой деятельности вообще отсутствует в рамках системы Организации Объединенных Наций, его необходимо создать в Департаменте операций по поддержанию мира. |