Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческой

Примеры в контексте "Peace - Миротворческой"

Примеры: Peace - Миротворческой
As the recent example of peacekeepers returning to Haiti reminds us, the United Nations must stay the course if the fragile peace that accompanies the outset of a peace operation is to be consolidated and made irreversible. Недавний пример возвращения миротворцев в Гаити напоминает нам о том, что Организация Объединенных Наций должна твердо следовать намеченным курсом для обеспечения того, чтобы хрупкий мир, установленный с началом миротворческой операции, был укреплен и принял необратимый характер.
Nigeria plans to establish a peace research unit in the African First Ladies Peace Mission Secretariat. Нигерия планирует учредить исследовательскую группу по проблемам мира в секретариате миротворческой миссии супруг глав государств африканских стран.
One track is designed for talented researchers who will pursue innovation in the field of peace studies and the other is aimed at capturing the important experience of peace practitioners in academic publications. При этом одна подпрограмма предназначается для перспективных научных сотрудников, которые будут работать на передовых направлениях научных исследований по вопросам мира, а вторая будет посвящена изучению наиболее ценного опыта практической миротворческой деятельности путем анализа научных публикаций.
The Battalion's participation in international peace operations shall be effected by directing it and making it subordinate to the bodies delineated in the mandate of the proper international peace organization after both Parties hereto agree to undertake such operation. Участие Батальона в международных миротворческих операциях осуществляется посредством его направления в подчинение органом, определенных в мандате соответствующей международной миротворческой операции, после того, как обе Стороны дадут согласие на участие в такой операции.
Thereupon, in carrying out the work of peacekeeping and peace support operations, Malaysia has given its utmost commitments to ensure the peace, security and all basic human rights are safeguarded in the affected areas of conflicts disputes. В последующем в рамках миротворческой деятельности и проведения операций по поддержанию мира Малайзия прилагала все усилия для обеспечения гарантий мира, безопасности и всех основных прав человека на территориях, затронутых конфликтами и спорами.
The Inspection and Evaluation Division reassessed its approach and methodology for peacekeeping evaluations and inspections, shifting its focus to broader thematic and cross-cutting dimensions of United Nations peace operations systems. Отдел инспекции и оценки пересмотрел свой подход к оценкам и инспекциям операций по поддержанию мира и соответствующую методологию и стал уделять основное внимание более общим тематическим и сквозным аспектам систем миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The human resources support concept will define the principles that guide decisions on the sources to be used to obtain services for peace operations. В рамках концепции кадрового обеспечения предполагается определить принципы, которыми следует руководствоваться при принятии решений о том, какие источники услуг следует использовать при проведении той или иной миротворческой операции.
Lastly, private military and security companies are increasingly becoming part of what is known as the "peace industry", as illustrated by their activities in Africa and their use in support of United Nations missions. Наконец, частные военные и охранные компании все чаще принимают участие в так называемой "миротворческой деятельности", о чем свидетельствует их деятельность в Африке и их использование для оказания поддержки миссиям Организации Объединенных Наций.
Model terms of reference for a Conduct and Discipline Team in a peace operation led by the Department of Peacekeeping Operations Типовой вариант круга ведения для Группы по вопросам поведения и дисциплины в миротворческой операции, возглавляемой Департаментом операций по поддержанию мира
The East Africa team will provide support for UNMEE, the peace support mission in the Sudan and the African Union's operations in the Darfur region of the Sudan. Группа стран Восточной Африки будет оказывать поддержку МООНЭЭ, миротворческой миссии в Судане и операциям Африканского союза в районе Дарфура.
However, given the watershed that has been reached in efforts to resolve the Cyprus problem, a review of the full range of United Nations peace activities in Cyprus is timely, as outlined in the present report. Однако, учитывая, что усилия по урегулированию кипрской проблемы достигли критической точки, пришло время, как подчеркивается в докладе, подвергнуть обзору весь спектр миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре.
It is not enough to have a gender advisor on the staff of a peace operation, particularly if that individual has a middle-level status (such as a P-4 level) rather then a Director-level posting comparable to other ranking staff. В миротворческой операции недостаточно иметь лишь советника по гендерным вопросам, особенно если этот сотрудник занимает должность среднего класса (С4), а не уровня директора, как другие высокопоставленные сотрудники.
The UN system always must struggle to respond effectively to the many sensitive political and operational challenges arising during a post-conflict situation, whether in the context of a peace operation or a technical assistance programme. Система Организации Объединенных Наций должна всегда стремиться к эффективному реагированию на многие серьезные политические и оперативные проблемы, возникающие во время постконфликтных ситуаций, будь то в контексте миротворческой операции или программы оказания технической помощи.
It was noted that there is often no clear concept or mechanisms spelled out to ensure in-country collaboration between UN agencies, funds and programmes and a deployed peace operation on programmes of assistance to support women, including to achieve gender justice. Было отмечено, что нередко нет четкой концепции или механизмов обеспечения сотрудничества внутри страны между учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и развернутой миротворческой операцией по программам помощи в поддержку женщин, в том числе в области правосудия с учетом гендерной специфики.
One speaker proposed a pilot experiment, where an entity like UNIFEM, which has regional and country programmes to support women in many conflict-affected areas around the world, would be asked to take the lead in this area in a particular peace operation. Один из выступавших предложил провести эксперимент, в ходе которого организации, подобной ЮНИФЕМ, которая имеет региональные и страновые программы поддержки женщин во многих пострадавших от конфликтов районах мира, будет поручено взять на себя инициативу в этой области в рамках той или иной конкретной миротворческой операции.
The outcome of such cooperation would be more effective peacekeeping, which would lead to peacebuilding and, ultimately, to a sustained peace. Результатом такого сотрудничества было бы повышение эффективности миротворческой деятельности, что в свою очередь привело бы к миростроительству и, в конечном итоге, прочному миру.
Accordingly, for us to achieve sustainable peace, we need to involve women as equal partners in all conflict prevention, resolution and post-conflict peacebuilding activities, including governance. Соответственно, достижение устойчивого мира требует, чтобы мы привлекали женщин в качестве равноправных партнеров во всех усилиях по предотвращению конфликтов, их урегулированию и осуществлению постконфликтной миротворческой деятельности, в том числе управления.
United Nations preventive actions, it is argued, helped to prevent a number of conflicts while more intense peacemaking promoted an increase in negotiated peace accords. По оценкам, превентивные меры Организации Объединенных Наций способствовали предотвращению целого ряда конфликтов, а активизация миротворческой деятельности - увеличению числа достигнутых мирных соглашений.
This generic guidance, as well as a databank of peace agreements and other relevant documents, will be available shortly on the Department's redesigned United Nations peacemaker website (), which will be relaunched in the fall. В ближайшее время эти типовые рекомендации, а также база данных о мирных соглашениях и других соответствующих документах будут доступны на обновленном веб-сайте Департамента (), который посвящен миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и начнет свою работу осенью.
United Nations peacekeeping, with a mandate to help countries torn by conflict to create conditions for lasting peace, began operations in 1948 with the creation of the first peacekeeping mission. Начало миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, мандатом на осуществление которой предусматривается оказание помощи странам, переживающим конфликт, в целях создания условий для прочного мира, было положено в 1948 году с создания первой миссии по поддержанию мира.
The service of the men and women from all United Nations partners deployed in peacekeeping operations was commendable, and very special tribute must be paid to those who had made the ultimate sacrifice in the name of peace. Работа, осуществляемая мужчинами и женщинами, представляющими самых различных партнеров Организации Объединенных Наций по миротворческой деятельности, заслуживает высокой оценки, причем особые слова признательности должны быть адресованы тем, кто принес свою жизнь на алтарь мира.
The Council discussed the principles of peacekeeping and whether their interpretation and application remained valid in contemporary operating environments, particularly in situations where there was no peace to keep or where non-State armed actors were present. Совет обсудил принципы миротворческой деятельности и вопрос о том, по-прежнему ли их толкование и применение имеют смысл в современных оперативных условиях, в особенности в ситуациях, когда мир отсутствует или когда действуют негосударственные вооруженные формирования.
Experience has shown that achieving a sustainable peace - the end aim and the benchmark for the success of any peacekeeping operation - largely depends on the appropriate joining of these components. Опыт показывает, что достижение прочного мира - конечной цели и мерила успеха любой миротворческой операции - зависит во многом от должного соединения этих компонентов.
It also encourages the continued commitment of the international community to consolidate and sustain the peace on the ground during and beyond the life of the mission. Он призывает международное сообщество проявлять неизменную приверженность делу укрепления и поддержания мира на местах как в период осуществления миротворческой миссии, так и на последующих этапах.
In his "Agenda for Peace: Preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping", the Secretary-General outlines possible approaches to active peace management by the United Nations. Генеральный секретарь в своем докладе "Повестка дня для мира: превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира" рассматривает возможные подходы к активной миротворческой роли Организации Объединенных Наций.