People are paying more directly into what they are getting. |
Люди непосредственно платят за то, что они получают. |
I'm a lawyer with paying clients. |
Я адвокат, мне платят мои клиенты. |
They're paying you six figures and it is your only source of income. |
Может, будешь говорить потише? Учитывая то, что они платят тебе шестизначную сумму, и сейчас это твой единственный источник дохода. |
They're not even paying me the living wage. |
Они мне даже прожиточный минимум не платят. |
Well, they'd better get ready, because they should be paying me treble what they're paying. |
Ну, им лучше быть готовыми, потому что они должны платить мне втрое больше, чем платят сейчас. |
Left at this stage, knowledge is simply intellectual property, access to which is restricted to paying customers. |
На данном этапе знания являются просто интеллектуальной собственностью, доступ к которой имеют клиенты, которые платят. |
In different ways, the countries of South are also paying a high price for these imbalances. |
Страны Юга по-своему платят высокую цену за эти диспропорции. |
Civilians are paying for the present murderous blockade with their lives, and this must urgently stop. |
Мирные граждане платят своей жизнью за нынешнюю убийственную блокаду, и этому необходимо срочно положить конец. |
It is contradictory to talk about combating poverty and hunger while the consumer countries are paying such high prices for petroleum. |
Неуместно говорить о борьбе с нищетой и голодом в то время, когда общества потребления платят столь высокие цены за нефть. |
It was also noted that organizations paying for research might sometimes exercise censorship of the materials produced. |
Было также отмечено, что организации, которые платят за исследования, могут порой подвергать цензуре подготовленные ими материалы. |
Individuals must be convinced that the prices they are paying are reasonable and affordable. |
Люди должны быть уверенными в том, что цена, которую они платят, является приемлемой и доступной для них. |
Developing countries are paying a dire price for a global economic crisis that they were not responsible for precipitating. |
Развивающиеся страны платят высокую цену за последствия глобального экономического кризиса, возникшего не по их вине. |
The blindly destructive violence led to loss of life, with women and children paying a high price. |
Слепое разрушительное насилие оборачивается гибелью людей, при этом высокую цену платят женщины и дети. |
In some cities, residents are paying fees directly to private collectors. |
В некоторых городах жители платят напрямую частным компаниям по сбору мусора. |
Some of us are already paying a high price in terms of human suffering. |
Некоторые из нас уже платят высокую цену, которая выражается в людских страданиях. |
BHRWS stated that employers were often not paying salaries to expatriates. |
БОХРУ отметило, что работодатели часто не платят зарплаты иностранным работникам. |
Unnecessary expense had therefore been incurred, with States parties paying for conference services that they had not needed. |
И поэтому были понесены ненужные расходы, и государства-участники платят за конференционные услуги, которые им не нужны. |
Many countries and societies are thus paying a heavy price. |
Таким образом, многие страны и общества платят огромную цену. |
Reports from the counties suggest that the practice of convicted criminals paying money to judges to avoid prison sentences is widespread and endemic. |
Согласно сообщениям из графств, получила широкое распространение и стала настоящей эпидемией практика, когда осужденные преступники платят судьям деньги, чтобы избежать тюремного заключения. |
Humanitarian agencies transporting food and other requirements have attested to paying anywhere from $10 to $50 before proceeding. |
Гуманитарные учреждения, которые перевозят продовольствие и другие материалы, свидетельствуют, что, прежде чем им разрешат двигаться дальше, они платят сумму порядка 10 - 50 долл. США. |
The innocent civilian population is paying too high a price for a policy of intolerance and hatred. |
Ни в чем не повинные гражданские лица платят слишком большую цену за политику нетерпимости и ненависти. |
You know, paying a living wage to workers and utilizing sustainable materials. |
Платят работникам прожиточный минимум и используют экологически безопасные материалы. |
Now that you mention It, The separatists are paying a million credits a head for a jedi. |
Ну, раз ты заговорил об этом сепаратисты платят миллионы за голову джедая. |
Some workers were complaining about a biscuit factory that was not paying them. |
Некоторые из рабочих одной из кондитерских фабрик жаловались на то, что им не платят денег. |
Hundreds of millions of people living in poverty are paying that price with their lives. |
Сотни миллионов живущих в нищете людей платят за этой ценой своей жизни. |